Ephesians 3:17

لِيَحِلَّ الْمَسِيحُ بِالإِيمَانِ فِي قُلُوبِكُمْ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, така че, вкоренени и основани в любовта,

Veren's Contemporary Bible

使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,

和合本 (简体字)

da po vjeri Krist prebiva u srcima vašim te u ljubavi ukorijenjeni i utemeljeni

Croatian Bible

Aby Kristus skrze víru přebýval v srdcích vašich,

Czech Bible Kralicka

at Kristus må bo ved Troen i eders Hjerter,

Danske Bibel

Opdat Christus door het geloof in uw harten wone, en gij in de liefde geworteld en gegrond zijt;

Dutch Statenvertaling

por ke Kristo loĝu per fido en viaj koroj; tiel, ke vi, enradikigite kaj bazite en amo,

Esperanto Londona Biblio

و خدا عطا فرماید كه مسیح از راه ایمان شما در قلبهایتان ساكن شود و دعا می‌کنم كه شما در محبّت ریشه دوانیده و برپایهٔ محبّت بنا شوید

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja että Kristus asuis uskon kautta teidän sydämissänne;

Finnish Biblia (1776)

en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin qu'étant enracinés et fondés dans l'amour,

French Traduction de Louis Segond (1910)

daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, indem ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

pou Kris la rete nan kè nou ak konfyans nou gen nan li a. M'ap mande Bondye pou nou pouse rasin, pou nou chita byen fèm nan renmen,

Haitian Creole Bible

שישכן המשיח בלבבכם באמונה והייתם משרשים ומיסדים באהבה׃

Modern Hebrew Bible

और विश्वास के द्वारा तुम्हारे हृदयों में मसीह का निवास हो। तुम्हारी जड़ें और नींव प्रेम पर टिकें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hogy lakozzék a Krisztus a hit által a ti szívetekben;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e faccia sì che Cristo abiti per mezzo della fede nei vostri cuori,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

mba hitoeran'i Kristy ao am-ponareo amin'ny finoana, ka hamaka sy hiorina mafy amin'ny fitiavana ianareo,

Malagasy Bible (1865)

Kia noho ai a te Karaiti ki roto ki o koutou ngakau, he mea whakapono; a, i te mea kua whai pakiaka, me te whai turanga mo koutou i roto i te aroha,

Maori Bible

at Kristus må bo ved troen i eders hjerter,

Bibelen på Norsk (1930)

Aby Chrystus przez wiarę mieszkał w sercach waszych;

Polish Biblia Gdanska (1881)

que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

aşa încît Hristos să locuiască în inimile voastre prin credinţă; pentruca, avînd rădăcina şi temelia pusă în dragoste,

Romanian Cornilescu Version

Que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och att Kristus genom tron må bo i edra hjärtan, och att I mån vara rotade och grundade i kärleken,

Swedish Bible (1917)

Na si Cristo ay manahan sa inyong mga puso sa pamamagitan ng pananampalataya; upang kung kayo'y magugat at magtumibay sa pagibig.

Philippine Bible Society (1905)

Baba’nın kendi yüceliğinin zenginliği uyarınca Ruhu’yla sizi iç varlığınızda kudretle güçlendirmesini ve Mesih’in iman yoluyla yüreklerinizde yaşamasını dilerim. Öyle ki, Tanrı’nın bütün doluluğuyla dolmanız için, sevgide köklenmiş ve temellenmiş olarak bütün kutsallarla birlikte Mesih’in sevgisinin ne denli geniş ve uzun, yüksek ve derin olduğunu anlamaya, bilgiyi çok aşan bu sevgiyi kavramaya gücünüz yetsin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δια να κατοικηση ο Χριστος δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων,

Unaccented Modern Greek Text

щоб Христос через віру замешкав у ваших серцях, щоб ви, закорінені й основані в любові,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کہ مسیح ایمان کے ذریعے آپ کے دلوں میں سکونت کرے۔ ہاں، میری دعا ہے کہ آپ محبت میں جڑ پکڑیں اور اِس بنیاد پر زندگی یوں گزاریں

Urdu Geo Version (UGV)

đến nỗi Ðấng Christ nhơn đức tin mà ngự trong lòng anh em;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

habitare Christum per fidem in cordibus vestris in caritate radicati et fundati

Latin Vulgate