II Samuel 22:38

أَلْحَقُ أَعْدَائِي فَأُهْلِكُهُمْ، وَلاَ أَرْجعُ حَتَّى أُفْنِيَهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.

Veren's Contemporary Bible

我追赶我的仇敌,灭绝了他们,未灭以先,我没有归回。

和合本 (简体字)

Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.

Croatian Bible

Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.

Czech Bible Kralicka

Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,

Danske Bibel

Ik vervolgde mijn vijanden, en verdelgde hen, en keerde niet weder, totdat ik ze verdaan had.

Dutch Statenvertaling

Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.

Esperanto Londona Biblio

دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را شکست دادم؛ و تا آنها را از بین نبردم بازنگشتم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä ajan vihollisiani takaa ja hävitän heitä, Ja en palaja ennenkuin minä heidät hukutan.

Finnish Biblia (1776)

Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen kouri dèyè lènmi m' yo, mwen bat yo. Mwen pa tounen toutan mwen pa fin kraze yo nèt.

Haitian Creole Bible

ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃

Modern Hebrew Bible

मैंने अपने शत्रुओं का पीछा किया, मैंने उन्हें नष्ट किया, मैं तब तक नहीं लौटा, जब तक शत्रु नष्ट न हुए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti, e non son tornato addietro prima d’averli annientati.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Manenjika ny fahavaloko aho ka mandripaka azy; Ary tsy mba miverina aho mandra-pahalany ritrany.

Malagasy Bible (1865)

Kua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.

Maori Bible

Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.

Bibelen på Norsk (1930)

Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Urmăresc pe vrăjmaşii mei, şi -i nimicesc, nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.

Romanian Cornilescu Version

Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem;  jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.

Swedish Bible (1917)

Aking hinabol ang aking mga kaaway at akin silang pinapagpapatay; Ni hindi ako bumalik uli hanggang sa sila'y nalipol.

Philippine Bible Society (1905)

Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Κατεδιωξα τους εχθρους μου και ηφανισα αυτους και δεν επεστρεψα εωσου συνετελεσα αυτους.

Unaccented Modern Greek Text

Жену я своїх ворогів, і повигублюю їх, і не вернуся, аж поки не винищу їх!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں نے اپنے دشمنوں کا تعاقب کر کے اُنہیں کچل دیا، مَیں باز نہ آیا جب تک وہ ختم نہ ہو گئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi đuổi theo kẻ thù nghịch tôi, và hủy diệt nó, Chỉ trở về sau khi đã tận diệt chúng nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos

Latin Vulgate