II Samuel 22:12

جَعَلَ الظُّلْمَةَ حَوْلَهُ مِظَلاَّتٍ، مِيَاهًا حَاشِكَةً وَظَلاَمَ الْغَمَامِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.

Veren's Contemporary Bible

他以黑暗和聚集的水、天空的厚云为他四围的行宫。

和合本 (简体字)

Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,

Croatian Bible

Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.

Czech Bible Kralicka

han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.

Danske Bibel

En Hij zette duisternis rondom Zich tot tenten, een samenbinding der wateren, wolken des hemels.

Dutch Statenvertaling

Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.

Esperanto Londona Biblio

او با تاریکی خود را پوشانید و ابرهای سیاه باران‌زا احاطه‌اش کردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, ja paksut ja vedestä mustat pilvet.

Finnish Biblia (1776)

Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d'amas d'eaux et de sombres nuages.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li te kache kò l' nan fènwa. Yon gwo nwaj pwès plen dlo te vlope l' toupatou.

Haitian Creole Bible

וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा ने तुम्बू—से काले मेघों को अपने चारों ओर लपेट लिया, उसने सघन मेघों से जल इकट्ठा किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Avea posto intorno a sé, come un padiglione, le tenebre, le raccolte d’acque, le dense nubi de’ cieli.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Efa nanao ny maizina ho tranony manodidina Azy Izy, dia fivorian-drano sy rahona matevina

Malagasy Bible (1865)

I meinga ano e ia te pouri hei teneti a tawhio noa, nga wai pouri, nga kapua matotoru o te rangi.

Maori Bible

Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.

Bibelen på Norsk (1930)

Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

era înconjurat cu întunerecul ca şi cu un cort, era înconjurat cu grămezi de ape şi cu nori întunecoşi.

Romanian Cornilescu Version

Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom:  vattenhopar, tjocka moln.Ps. 97,2. Jes. 45,15. 50,3

Swedish Bible (1917)

At ang kadiliman ay kaniyang ginawang mga kulandong sa palibot niya. Na nagpisan ng tubig, ng masisinsing alapaap sa langit.

Philippine Bible Society (1905)

Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εθεσε σκηνην περιξ αυτου το σκοτος, υδατα ζοφερα, νεφη πυκνα των αερων.

Unaccented Modern Greek Text

А навколо Себе поклав темряву, мов куріні, збір води, густі хмари високі.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس نے اندھیرے کو اپنی چھپنے کی جگہ بنایا، بارش کے کالے اور گھنے بادل خیمے کی طرح اپنے ارد گرد لگائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngài bủa ra sự tối tăm, những vùng nước, những mây đen mịt, Chung quanh mình như một cái trại.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum

Latin Vulgate