II Corinthians 3:2

أَنْتُمْ رِسَالَتُنَا، مَكْتُوبَةً فِي قُلُوبِنَا، مَعْرُوفَةً وَمَقْرُوءَةً مِنْ جَمِيعِ النَّاسِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Вие сте нашето писмо, написано в сърцата ни, узнавано и прочитано от всички хора;

Veren's Contemporary Bible

你们就是我们的荐信,写在我们的心里,被众人所知道所念诵的。

和合本 (简体字)

Vi ste pismo naše, upisano u srcima vašim; znaju ga i čitaju svi ljudi.

Croatian Bible

List náš vy jste, napsaný v srdcích našich, kterýž znají a čtou všickni lidé.

Czech Bible Kralicka

I ere vort Brev, som er indskrevet i vore Hjerter, og som kendes og læses af alle Mennesker,

Danske Bibel

Gijlieden zijt onze brief, geschreven in onze harten, bekend en gelezen van alle mensen;

Dutch Statenvertaling

Vi mem estas nia letero, skribita sur nia koro, kaj konata kaj legata de ĉiuj;

Esperanto Londona Biblio

بهترین سفارشنامهٔ ما شما هستید، كه در دلهای ما نوشته شده تا تمام مردم آن را بخوانند و بفهمند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Te olette meidän kirjamme, meidän sydämiimme kirjoitetut, joka kaikilta ihmisiltä tunnetaan ja luetaan.

Finnish Biblia (1776)

C'est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ihr seid unser Brief, eingeschrieben in unsere Herzen, gekannt und gelesen von allen Menschen;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se nou menm, moun Korent, ki lèt rekòmandasyon mwen, yon lèt ki ekri nan kè m' pou tout moun ki konn li ka li li.

Haitian Creole Bible

אתם אגרתנו הכתובה בלבבנו ונודעה ונקראה לכל אדם׃

Modern Hebrew Bible

हमारा पत्र तो तुम स्वयं हो जो हमारे मन में लिखा है, जिसे सभी लोग जानते हैं और पढ़ते हैं

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mi levelünk ti vagytok, beírva a mi szívünkbe, a melyet ismer és olvas minden ember;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Siete voi la nostra lettera, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hianareo no epistilinay voasoratra ato am-ponay sady fantatry sy vakin'ny olona rehetra;

Malagasy Bible (1865)

Ko koutou ta matou pukapuka, he mea tuhituhi ki o matou ngakau, e kitea ana, e korerotia ana e nga tangata katoa:

Maori Bible

I er vårt brev, innskrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker,

Bibelen på Norsk (1930)

Listem naszym wy jesteście, napisanym na sercach naszych, który znają i czytają wszyscy ludzie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Voi sînteţi epistola noastră, scrisă în inimile noastre, cunoscută şi citită de toţi oamenii.

Romanian Cornilescu Version

Nuestras letras sois vosotros, escritas en nuestros corazones, sabidas y leídas de todos los hombres;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Nej, I ären själva vårt brev, ett brev som är inskrivet i våra hjärtan, känt och läst av alla människor.

Swedish Bible (1917)

Kayo ay ang aming sulat, na nasusulat sa aming mga puso, nakikilala at nababasa ng lahat ng mga tao;

Philippine Bible Society (1905)

Bütün insanlarca bilinen ve okunan, yüreklerimize yazılmış mektubumuz sizsiniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Σεις εισθε η επιστολη ημων, εγγεγραμμενη εν ταις καρδιαις ημων, γινωσκομενη και αναγινωσκομενη υπο παντων ανθρωπων,

Unaccented Modern Greek Text

Ви наш лист, написаний у наших серцях, якого всі люди знають і читають!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نہیں، آپ تو خود ہمارا خط ہیں جو ہمارے دلوں پر لکھا ہوا ہے۔ سب اِسے پہچان اور پڑھ سکتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy chính anh em là thơ gởi gắm của chúng tôi, viết trong lòng chúng tôi, mọi người đều biết và đều đọc.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

epistula nostra vos estis scripta in cordibus nostris quae scitur et legitur ab omnibus hominibus

Latin Vulgate