I Corinthians 12:29

أَلَعَلَّ الْجَمِيعَ رُسُلٌ؟ أَلَعَلَّ الْجَمِيعَ أَنْبِيَاءُ؟ أَلَعَلَّ الْجَمِيعَ مُعَلِّمُونَ؟ أَلَعَلَّ الْجَمِيعَ أَصْحَابُ قُوَّاتٍ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Всички апостоли ли са? Всички пророци ли са? Всички учители ли са? Всички вършат ли чудеса?

Veren's Contemporary Bible

岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?

和合本 (简体字)

Zar su svi apostoli? Zar svi proroci? Zar svi učitelji? Zar svi čudotvorci?

Croatian Bible

Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?

Czech Bible Kralicka

Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?

Danske Bibel

Zijn zij allen apostelen? Zijn zij allen profeten? Zijn zij allen leraars? Zijn zij allen krachten?

Dutch Statenvertaling

Ĉu ĉiuj estas apostoloj? ĉu ĉiuj profetoj? ĉu ĉiuj instruantoj? ĉu ĉiuj mirakluloj?

Esperanto Londona Biblio

آیا همه رسول یا نبی یا معلّم هستند؟ آیا همه معجزه می‌کنند

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ovatko kaikki apostolit? Ovatko kaikki prophetat? Ovatko kaikki opettajat? Onko kaikilla voimalliset työt?

Finnish Biblia (1776)

Tous sont-ils apôtres? Tous sont-ils prophètes? Tous sont-ils docteurs? Tous ont-ils le don des miracles?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sind etwa alle Apostel? alle Propheten? alle Lehrer? haben alle Wunderkräfte?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, tout moun pa apòt, tout moun pa pwofèt, tout moun pa dirèktè, tout moun pa gen don pou fè mirak.

Haitian Creole Bible

הכלם שליחים אם כלם נביאים או כלם מלמדים הכלם עשי גבורות׃

Modern Hebrew Bible

क्या ये सभी प्रेरित हैं? ये सभी क्या नबी हैं? क्या ये सभी उपदेशक हैं? क्या ये सभी आश्चर्यकार्य करते हैं?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Avagy mindnyájan apostolok-é? Vagy mindnyájan próféták-é? Avagy mindnyájan tanítók-é? Vagy mindnyájan csodatévő erők-é?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Tutti sono eglino apostoli? Son forse tutti profeti? Son forse tutti dottori? Fan tutti de’ miracoli?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Apostoly va izy rehetra? Mpaminany va izy rehetra? Mpampianatra va izy rehetra? Manao fahagagana va izy rehetra?

Malagasy Bible (1865)

He apotoro oti katoa? he poropiti oti katoa? he kaiwhakaako katoa? he kaimahi katoa i te merekara?

Maori Bible

Er vel alle apostler? er vel alle profeter? er vel alle lærere? gjør vel alle kraftige gjerninger?

Bibelen på Norsk (1930)

Izali wszyscy są Apostołami? Izali wszyscy prorokami? Izali wszyscy nauczycielami? Izali wszyscy cudotwórcami?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porventura são todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Oare toţi sînt apostoli? Toţi sînt prooroci? Toţi sînt învăţători? Toţi sînt făcători de minuni?

Romanian Cornilescu Version

¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Icke äro väl alla apostlar? Icke äro väl alla profeter? Icke äro väl alla lärare? Icke utföra väl alla kraftgärningar?

Swedish Bible (1917)

Lahat baga'y mga apostol? lahat baga'y mga propeta? lahat baga'y mga guro? lahat baga'y mga manggagawa ng mga himala?

Philippine Bible Society (1905)

Hepsi elçi mi? Hepsi peygamber mi? Hepsi öğretmen mi? Hepsi mucize yapar mı?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μη παντες ειναι αποστολοι; μη παντες προφηται; μη παντες διδασκαλοι; μη παντες ενεργουσι θαυματα;

Unaccented Modern Greek Text

Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا سب رسول ہیں؟ کیا سب نبی ہیں؟ کیا سب اُستاد ہیں؟ کیا سب معجزے کرتے ہیں؟

Urdu Geo Version (UGV)

Có phải cả thảy là sứ đồ sao? Cả thảy là tiên tri sao? Cả thảy đều là thầy giáo sao? Cả thảy đều làm phép lạ sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

numquid omnes apostoli numquid omnes prophetae numquid omnes doctores

Latin Vulgate