I Corinthians 12

Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
弟兄们,论到属灵的恩赐,我不愿意你们不明白。
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
你们作外邦人的时候,随事被牵引,受迷惑,去服事那哑巴偶像,这是你们知道的。
Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
所以我告诉你们,被 神的灵感动的,没有说耶稣是可咒诅的;若不是被圣灵感动的,也没有能说耶稣是主的。
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
恩赐原有分别,圣灵却是一位。
And there are differences of administrations, but the same Lord.
职事也有分别,主却是一位。
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
功用也有分别, 神却是一位,在众人里面运行一切的事。
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
圣灵显在各人身上,是叫人得益处。
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
这人蒙圣灵赐他智慧的言语,那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语,
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
又有一人蒙这位圣灵赐他信心,还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐,
To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
又叫一人能行异能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨别诸灵,又叫一人能说方言,又叫一人能繙方言。
But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
这一切都是这位圣灵所运行、随己意分给各人的。
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
就如身子是一个,却有许多肢体;而且肢体虽多,仍是一个身子;基督也是这样。
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
我们不拘是犹太人,是希腊人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体,饮于一位圣灵。
For the body is not one member, but many.
身子原不是一个肢体,乃是许多肢体。
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
设若脚说:我不是手,所以不属乎身子;它不能因此就不属乎身子。
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
设若耳说:我不是眼,所以不属乎身子;它也不能因此就不属乎身子。
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
若全身是眼,从那里听声呢?若全身是耳,从那里闻味呢?
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
但如今, 神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。
And if they were all one member, where were the body?
若都是一个肢体,身子在那里呢?
But now are they many members, yet but one body.
但如今肢体是多的,身子却是一个。
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
眼不能对手说:我用不著你;头也不能对脚说:我用不著你。
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的。
And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
身上肢体,我们看为不体面的,越发给它加上体面;不俊美的,越发得著俊美。
For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
我们俊美的肢体,自然用不著装饰;但 神配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体,
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。
And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
Now ye are the body of Christ, and members in particular.
你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
 神在教会所设立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行异能的,再次是得恩赐医病的,帮助人的,治理事的,说方言的。
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
岂都是得恩赐医病的吗?岂都是说方言的吗?岂都是繙方言的吗?
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
你们要切切的求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。