I Corinthians 1:16

وَعَمَّدْتُ أَيْضًا بَيْتَ اسْتِفَانُوسَ. عَدَا ذلِكَ لَسْتُ أَعْلَمُ هَلْ عَمَّدْتُ أَحَدًا آخَرَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Кръстих още и Стефаниновия дом. Освен тях не помня да съм кръстил някой друг.

Veren's Contemporary Bible

我也给司提反家施过洗,此外给别人施洗没有,我却记不清。

和合本 (简体字)

A da, krstih i Stefanin dom. Inače ne znam krstih li koga drugoga.

Croatian Bible

Křtilť jsem také i Štěpánovu čeled. Více nevím, abych koho jiného křtil.

Czech Bible Kralicka

Dog, jeg døbte også Stefanas's Hus; ellers ved jeg ikke, om jeg døbte nogen anden.

Danske Bibel

Doch ik heb ook het huisgezin van Stefanus gedoopt; voorts weet ik niet, of ik iemand anders gedoopt heb.

Dutch Statenvertaling

Kaj mi baptis ankaŭ la familion de Stefanas; krom tio mi ne scias, ĉu mi baptis iun alian.

Esperanto Londona Biblio

آری من همچنین خانوادهٔ استیفان را نیز تعمید دادم، ولی جز ایشان دیگر كسی را به‌خاطر ندارم كه تعمید داده باشم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä kastin myös Stephanaan perheen; sitte en minä tiedä, jos minä jonkun muun kastanut olen.

Finnish Biblia (1776)

J'ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sache pas que j'aie baptisé quelque autre personne.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich habe aber auch das Haus des Stephanas getauft; sonst weiß ich nicht, ob ich jemand anders getauft habe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

(Mwen t'ap bliye sa: mwen te batize Estefanas ak moun lakay li yo tou. Men, mwen pa chonje m' te batize pesonn lòt ankò.)

Haitian Creole Bible

אך טבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה אינני ידע אם טבלתי עוד איש אחר׃

Modern Hebrew Bible

(मैंने स्तिफनुस के परिवार को भी बपतिस्मा दिया था किन्तु जहाँ तक बाकी के लोगों की बात है, सो मुझे याद नहीं कि मैंने किसी भी और को कभी बपतिस्मा दिया हो।)

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megkereszteltem azonban Stefana házanépét is, ezenkívül nem tudom, hogy valakit mást kereszteltem volna.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ho battezzato anche la famiglia di Stefana; del resto non so se ho battezzato alcun altro.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nefa mba efa nanao batisa ny ankohonan'i Stefanasy koa aho; afa-tsy ireo dia tsy hitako izay nataoko batisa.

Malagasy Bible (1865)

Naku ano i iriiri nga tangata o te whare o Tepana: i ko ake, kahore ahau i te mahara ki taku iriiringa i tetahi atu.

Maori Bible

Dog har jeg også døpt Stefanas' hus; ellers vet jeg ikke av at jeg har døpt nogen annen.

Bibelen på Norsk (1930)

Ochrzciłem też i dom Stefanowy; nadto nie wiem, jeźlim kogo drugiego ochrzcił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Da, am mai botezat şi casa lui Stefana; încolo, nu ştiu să mai fi botezat pe altcineva.

Romanian Cornilescu Version

Y también bauticé la familia de Estéfanas: mas no sé si he bautizado algún otro.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Dock, jag har döpt också Stefanas' husfolk; om jag eljest har döpt någon vet jag icke.

Swedish Bible (1917)

At binautismuhan ko rin naman ang sangbahayan ni Estefanas: maliban sa mga ito, di ko maalaman kung may nabautismuhan akong iba pa.

Philippine Bible Society (1905)

[] Evet, bir de İstefanas’ın ev halkını vaftiz ettim; bunun dışında kimseyi vaftiz ettiğimi anımsamıyorum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εβαπτισα δε και τον οικον του Στεφανα εκτος τουτων δεν εξευρω εαν εβαπτισα αλλον τινα.

Unaccented Modern Greek Text

Охристив же був я й дім Степанів; більш не знаю, чи христив кого іншого я.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہاں مَیں نے ستفناس کے گھرانے کو بھی بپتسمہ دیا۔ لیکن جہاں تک میرا خیال ہے اِس کے علاوہ کسی اَور کو بپتسمہ نہیں دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi cũng đã làm phép báp tem cho người nhà Sê-pha-na; ngoài nhà đó, tôi chẳng biết mình đã làm phép báp tem cho ai nữa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

baptizavi autem et Stephanae domum ceterum nescio si quem alium baptizaverim

Latin Vulgate