«غَنُّوا لِلرَّبِّ يَا كُلَّ الأَرْضِ. بَشِّرُوا مِنْ يَوْمٍ إِلَى يَوْمٍ بِخَلاَصِهِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Пейте на ГОСПОДА, цяла земя; възвестявайте от ден на ден спасението Му!
Veren's Contemporary Bible
全地都要向耶和华歌唱!天天传扬他的救恩,
和合本 (简体字)
Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
Croatian Bible
Zpívejte Hospodinu všecka země, zvěstujte den po dni spasení jeho.
Czech Bible Kralicka
Syng for HERREN, al Jorden, fortæl om hans Frelse Dag efter dag;
Danske Bibel
Zingt den HEERE, gij, ganse aarde, boodschapt Zijn heil van dag tot dag.
Dutch Statenvertaling
Kantu al la Eternulo la tuta tero; Proklamu de tago al tago Lian savon.
Esperanto Londona Biblio
ای مردم زمین، خداوند را بسرایید. از نجات او هر روز سخن بگویید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Veisatkaat Herralle kaikki maa, julistakaat päivä päivältä hänen autuuttansa!
Finnish Biblia (1776)
Chantez à l'Eternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Singet Jehova, ganze Erde! Verkündet von Tag zu Tag seine Rettung!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Nou tout ki rete sou latè, chante pou Seyè a! Chak jou, fè konnen jan li delivre nou.
Haitian Creole Bible
שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃
Modern Hebrew Bible
यहोवा के लिये पूरी धरती पर गुणगान करो, प्रतिदिन तुम्हें, यहोवा द्वारा हमारी रक्षा के शुभ समाचार बताना चाहिए।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mind ez egész föld énekeljen az Úrnak, napról-napra hirdessétek az ő szabadítását.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Mihira ho an'i Jehovah, ry tany rehetra; Lazao isan'andro isan'andro ny famonjeny mahafaly.
Malagasy Bible (1865)
Waiata, e te whenua katoa ki a Ihowa; kauwhautia tana mahi whakaora i tena rangi, i tena rangi.
Maori Bible
Syng for Herren, all jorden! Forkynn fra dag til dag hans frelse!
Bibelen på Norsk (1930)
Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Cantai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cîntaţi Domnului, toţi locuitorii pămîntului! Vestiţi din zi în zi mîntuirea Lui;
Romanian Cornilescu Version
Cantad á JEHOVÁ, toda la tierra, Anunciad de día en día su salud.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.Ps. 96,1 f.
Swedish Bible (1917)
Kayo'y magsiawit sa Panginoon, buong lupa, Ihayag ninyo ang kaniyang pagliligtas sa araw-araw.
Philippine Bible Society (1905)
Ey bütün dünya, ezgiler söyleyin RAB’be! Her gün duyurun kurtarışını!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ψαλλετε εις τον Κυριον, πασα η γη κηρυττετε απο ημερας εις ημεραν την σωτηριαν αυτου.
Unaccented Modern Greek Text
Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اے پوری دنیا، رب کی تمجید میں گیت گا! روز بہ روز اُس کی نجات کی خوش خبری سنا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi người khắp thế gian, khá hát ngợi khen Ðức Giê-hô-va; Ngày ngày hãy tỏ ra sự chửng cứu của Ngài!
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Latin Vulgate