I Chronicles 16

So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
Dupăce au adus chivotul lui Dumnezeu, l-au pus în mijlocul cortului pe care -l întinsese David pentru el, şi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de mulţămiri.
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Cînd a isprăvit David de adus arderile de tot şi jertfele de mulţămiri, a binecuvîntat poporul în Numele Domnului.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
Apoi a împărţit tuturor celor din Israel bărbaţi şi femei, fiecăruia cîte o pîne, o bucată de carne şi o turtă de stafide.
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
A dat Leviţilor sarcina să facă slujba înaintea chivotului Domnului, să chieme, să laude şi să slăvească pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed–edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
Aceştia erau: Asaf, căpetenia; Zaharia, al doilea după el, Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel. Ei aveau instrumente de muzică, alăute şi arfe, şi Asaf suna din ţimbale.
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
Preoţii Benaia şi Iahaziel sunau mereu din trîmbiţe înaintea chivotului legămîntului lui Dumnezeu.
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
În ziua aceea David a însărcinat pentru întîiaş dată pe Asaf şi fraţii săi să vestească laudele Domnului.
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui: faceţi cunoscut printre popoare faptele Lui înalte!
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
Căutaţi pe Domnul şi sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
Aduceţi-vă aminte de minunile pe cari le -a făcut, de minunile Lui şi de judecăţile rostite de gura Lui,
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
voi, sămînţa lui Israel, robul Său, copiii lui Iacov, aleşii Lui!
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
Domnul este Dumnezeul nostru; judecăţile Lui se împlinesc pe tot pămîntul.
Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
Aduceţi-vă aminte totdeauna de legămîntul Său; de făgăduinţele Lui, făcute pentru o mie de neamuri de oameni,
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
de legămîntul pe care l -a făcut cu Avraam, şi de jurămîntul pe care l -a făcut lui Isaac;
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
El l -a făcut o lege pentru Iacov, un legămînt vecinic pentru Israel,
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
zicînd: ,,Îţi voi da ţara Canaanului, ca moştenire care v'a căzut la împărţeală.``
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
Ei erau puţini la număr atunci, foarte puţini la număr, şi străini în ţara aceea.
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
Şi mergeau dela un neam la altul, şi dela o împărăţie la un alt popor;
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
dar El n'a îngăduit nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor,
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
zicînd: ,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, şi nu faceţi nici un rău proorocilor mei!
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Cîntaţi Domnului, toţi locuitorii pămîntului! Vestiţi din zi în zi mîntuirea Lui;
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
povestiţi printre neamuri slava Lui, printre toate popoarele minunile Lui!
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Căci Domnul este mare şi foarte vrednic de laudă, El este de temut mai pesus de toţi dumnezeii;
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
căci toţi dumnezeii popoarelor sînt idoli, dar Domnul a făcut cerurile.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Măreţia şi strălucirea sînt înaintea Feţei Lui, tăria şi bucuria sînt în locaşul Lui.
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
Familii de popoare, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste!
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Daţi Domnului slavă pentru Numele Lui! Aduceţi daruri şi veniţi înaintea Lui, închinaţi-vă înaintea Domnului cu podoabe sfinte.
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Tremuraţi înaintea Lui, toţi locuitorii pămîntului! Căci lumea este întărită, şi nu se clatină.
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
Să se bucure cerurile, şi să se veselească pămîntul! Să se spună printre neamuri că Domnul împărăţeşte!
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
Să urle marea cu tot ce este în ea! Cîmpia să se veselească împreună cu tot ce este pe ea!
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
Să chiuie copacii din pădure înaintea Domnului! Căci El vine să judece pămîntul.
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veac!
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
Ziceţi: ,Mîntuieşte-ne, Dumnezeul mîntuirii, strînge-ne şi scoate-ne din mijlocul neamurilor, ca să lăudăm Numele Tău cel sfînt, şi să ne punem slava în a Te lăuda!
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecinicie în vecinicie! Şi tot poporul a zis: ,Amin!` şi lăuda pe Domnul!
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
David a lăsat acolo, înaintea chivotului legămîntului Domnului, pe Asaf şi pe fraţii lui, ca să slujească necurmat înaintea chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.
And Obed–edom with their brethren, threescore and eight; Obed–edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
A lăsat pe Obed-Edom şi pe Hosa cu fraţii lor, în număr de şasezeci şi opt, pe Obed-Edom, fiul lui Ieditun, şi pe Hosa, ca uşieri.
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
A pus pe preotul Ţadoc şi pe preoţi, fraţii săi, înaintea locaşului Domnului, pe înălţimea din Gabaon,
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
ca să aducă necurmat Domnului arderi de tot, dimineaţa şi seara, pe altarul arderilor de tot, şi să împlinească tot ce este scris în legea Domnului, poruncită lui Israel de Domnul.
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
Cu ei erau Heman şi Iedutun, şi ceilalţi cari fuseseră aleşi şi numiţi pe nume ca să laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine în veac.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
Cu ei erau Heman şi Iedutun, cari aveau trîmbiţe şi ţimbale pentru ceice sunau din ele, şi instrumente pentru cîntări în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau uşieri.
And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Tot poporul s'a dus fiecare la casa lui, şi David s'a întors să-şi binecuvinteze casa.