I Chronicles 1

Adam, Sheth, Enosh,
Adam, Set, Enoŝ,
Kenan, Mahalaleel, Jered,
Kenan, Mahalalel, Jared,
Henoch, Methuselah, Lamech,
Ĥanoĥ, Metuŝelaĥ, Lemeĥ,
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noa, Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
La filoj de Jafet: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Meŝeĥ, kaj Tiras.
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
La filoj de Gomer: Aŝkenaz, Rifat, kaj Togarma.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
La filoj de Javan: Eliŝa, Tarŝiŝ, Kitim, kaj Dodanim.
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
La filoj de Ĥam: Kuŝ, Micraim, Put, kaj Kanaan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
La filoj de Kuŝ: Seba, Ĥavila, Sabta, Raama, kaj Sabteĥa. La filoj de Raama: Ŝeba kaj Dedan.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
Kuŝ naskigis ankaŭ Nimrodon; ĉi tiu komencis esti potenculo sur la tero.
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Micraim naskigis la Ludidojn, la Anamidojn, la Lehabidojn, la Naftuĥidojn,
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
la Patrusidojn, la Kasluĥidojn (de kiuj devenis la Filiŝtoj), kaj la Kaftoridojn.
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
De Kanaan naskiĝis Cidon, lia unuenaskito, kaj Ĥet,
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
la Jebusidoj, la Amoridoj, la Girgaŝidoj,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
la Ĥividoj, la Arkidoj, la Sinidoj,
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
la Arvadidoj, la Cemaridoj, la Ĥamatidoj.
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
La filoj de Ŝem: Elam, Aŝur, Arpaĥŝad, Lud, Aram, Uc, Ĥul, Geter, kaj Meŝeĥ.
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
De Arpaĥŝad naskiĝis Ŝelaĥ, de Ŝelaĥ naskiĝis Eber.
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
Al Eber naskiĝis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, ĉar en lia tempo estis dividita la tero; la nomo de lia frato estis Joktan.
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
De Joktan naskiĝis Almodad, Ŝelef, Ĥacarmavet, Jeraĥ,
Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ebal, Abimael, Ŝeba,
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Ĥavila, kaj Jobab. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Joktan.
Shem, Arphaxad, Shelah,
Ŝem, Arpaĥŝad, Ŝelaĥ,
Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
Serug, Nahor, Terah,
Serug, Naĥor, Teraĥ,
Abram; the same is Abraham.
Abram (tio estas Abraham).
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
La filoj de Abraham: Isaak kaj Iŝmael.
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Jen estas ilia genealogio: de Iŝmael, la unuenaskito Nebajot, poste Kedar, Adbeel, Mibsam,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Miŝma, Duma, Masa, Ĥadad, Tema,
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jetur, Nafiŝ, kaj Kedma. Tio estas la filoj de Iŝmael.
Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
La filoj de Ketura, kromvirino de Abraham, kiujn ŝi naskis: Zimran, Jokŝan, Medan, Midjan, Jiŝbak, kaj Ŝuaĥ. Kaj la filoj de Jokŝan estis Ŝeba kaj Dedan.
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
La filoj de Midjan: Efa, Efer, Ĥanoĥ, Abida, kaj Eldaa. Ĉiuj ĉi tiuj estis la filoj de Ketura.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
Abraham naskigis Isaakon. La filoj de Isaak: Esav kaj Izrael.
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
La filoj de Esav: Elifaz, Reuel, Jeuŝ, Jalam, kaj Koraĥ.
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
La filoj de Elifaz: Teman, Omar, Cefi, Gatam, Kenaz, Timna, kaj Amalek.
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
La filoj de Reuel: Naĥat, Zeraĥ, Ŝama, kaj Miza.
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
La filoj de Seir: Lotan, Ŝobal, Cibeon, Ana, Diŝon, Ecer, kaj Diŝan.
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
La filoj de Lotan: Ĥori kaj Homam; la fratino de Lotan estis Timna.
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
La filoj de Ŝobal: Aljan, Manaĥat, Ebal, Ŝefi, kaj Onam. La filoj de Cibeon: Aja kaj Ana.
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
La filoj de Ana: Diŝon. La filoj de Diŝon: Ĥamran, Eŝban, Jitran, kaj Keran.
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
La filoj de Ecer: Bilhan, Zaavan, kaj Jaakan. La filoj de Diŝan: Uc kaj Aran.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
Jen estas la reĝoj, kiuj reĝis en la lando de Edom, antaŭ ol aperis reĝo ĉe la Izraelidoj: Bela, filo de Beor; la nomo de lia urbo estis Dinhaba.
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Kaj Bela mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Jobab, filo de Zeraĥ, el Bocra.
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Kaj Joab mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ĥuŝam, el la lando de la Temanidoj.
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Kaj Ĥuŝam mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad, filo de Bedad, kiu venkobatis la Midjanidojn sur la kampo de Moab; la nomo de lia urbo estis Avit.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Kaj Hadad mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Samla el Masreka.
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
Kaj Samla mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Ŝaul el Reĥobot ĉe la Rivero.
And when Shaul was dead, Baal–hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Kaj Ŝaul mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Baal-Ĥanan, filo de Aĥbor.
And when Baal–hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Kaj Baal-Ĥanan mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Hadad; la nomo de lia urbo estis Pai; la nomo de lia edzino estis Mehetabel, filino de Matred, filino de Me-Zahab.
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
Kaj Hadad mortis. Tiam la ĉefoj de Edom estis: ĉefo Timna, ĉefo Alva, ĉefo Jetet,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
ĉefo Oholibama, ĉefo Ela, ĉefo Pinon,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
ĉefo Kenaz, ĉefo Teman, ĉefo Mibcar,
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
ĉefo Magdiel, ĉefo Iram. Tio estas la ĉefoj de Edom.