I Chronicles 1

Adam, Sheth, Enosh,
Adamo, Seth, Enosh;
Kenan, Mahalaleel, Jered,
Kenan, Mahalaleel, Jared;
Henoch, Methuselah, Lamech,
Enoc, Methushelah, Lamec;
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noè, Sem, Cam, e Jafet.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Figliuoli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat Togarma.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Rodanim.
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Figliuoli di Cam: Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca. Figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
Cush generò Nimrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Figliuoli di Sem: Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram; Uz, Hul, Ghether e Mescec.
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
Ad Eber nacquero due figliuoli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Joktan.
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Diklah,
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ebal, Abimael, Sceba, Ofir, Havila e Jobab.
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arpacshad, Scelah,
Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nahor, Terah,
Abram; the same is Abraham.
Abramo, che è Abrahamo.
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
Figliuoli di Abrahamo: Isacco e Ismaele.
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaioth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jetur, Nafish e Kedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
Figliuoli di Ketura, concubina d’Abrahamo: essa partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach. Figliuoli di Jokshan: Sceba e Dedan.
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
Figliuoli di Madian: Efa, Efer, Hanoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figliuoli di Ketura.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
Abrahamo generò Isacco. Figliuoli d’Isacco: Esaù e Israele.
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Figliuoli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieush, Ialam e Korah.
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Tsefi, Gatam, Kenaz, Timna ed Amalek.
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Figliuoli di Reuel: Nahath, Zerach, Shammah e Mizza.
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Figliuoli di Seir: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser e Dishan.
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
Figliuoli di Lotan: Hori e Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
Figliuoli di Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. Figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana.
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Figliuoli di Ana: Dishon. Figliuoli di Dishon: Hamran, Eshban, Jthran e Keran.
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
Figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Figliuoli di Dishon: Uts e Aran.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba.
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Bela morì e Jobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Jobab morì, e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avith.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
And when Shaul was dead, Baal–hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
And when Baal–hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Baal-Hanan morì, e Hadad regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pai, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
il capo Oholibama, il capo Ela, il capo Pinon,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.