Proverbs 18

occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
جو دوسروں سے الگ ہو جائے وہ اپنے ذاتی مقاصد پورے کرنا چاہتا اور سمجھ کی ہر بات پر جھگڑنے لگتا ہے۔
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
احمق سمجھ سے لطف اندوز نہیں ہوتا بلکہ صرف اپنے دل کی باتیں دوسروں پر ظاہر کرنے سے۔
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
جہاں بےدین آئے وہاں حقارت بھی آ موجود ہوتی، اور جہاں رُسوائی ہو وہاں طعنہ زنی بھی ہوتی ہے۔
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
انسان کے الفاظ گہرا پانی ہیں، حکمت کا سرچشمہ بہتی ہوئی ندی ہے۔
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
بےدین کی جانب داری کر کے راست باز کا حق مارنا غلط ہے۔
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
احمق کے ہونٹ لڑائی جھگڑا پیدا کرتے ہیں، اُس کا منہ زور سے پٹائی کا مطالبہ کرتا ہے۔
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
احمق کا منہ اُس کی تباہی کا باعث ہے، اُس کے ہونٹ ایسا پھندا ہیں جس میں اُس کی اپنی جان اُلجھ جاتی ہے۔
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
تہمت لگانے والے کی باتیں لذیذ کھانے کے لقموں کی مانند ہیں، وہ دل کی تہہ تک اُتر جاتی ہیں۔
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
جو اپنے کام میں ذرا بھی ڈھیلا ہو جائے، اُسے یاد رہے کہ ڈھیلے پن کا بھائی تباہی ہے۔
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
رب کا نام مضبوط بُرج ہے جس میں راست باز بھاگ کر محفوظ رہتا ہے۔
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
امیر سمجھتا ہے کہ میری دولت میرا قلعہ بند شہر اور میری اونچی چاردیواری ہے جس میں مَیں محفوظ ہوں۔
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
تباہ ہونے سے پہلے انسان کا دل مغرور ہو جاتا ہے، عزت ملنے سے پہلے لازم ہے کہ وہ فروتن ہو جائے۔
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
دوسرے کی بات سننے سے پہلے جواب دینا حماقت ہے۔ جو ایسا کرے اُس کی رُسوائی ہو جائے گی۔
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
بیمار ہوتے وقت انسان کی روح جسم کی پرورش کرتی ہے، لیکن اگر روح شکستہ ہو تو پھر کون اُس کو سہارا دے گا؟
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
سمجھ دار کا دل علم اپناتا اور دانش مند کا کان عرفان کا کھوج لگاتا رہتا ہے۔
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
تحفہ راستہ کھول کر دینے والے کو بڑوں تک پہنچا دیتا ہے۔
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
جو عدالت میں پہلے اپنا موقف پیش کرے وہ اُس وقت تک حق بجانب لگتا ہے جب تک دوسرا فریق سامنے آ کر اُس کی ہر بات کی تحقیق نہ کرے۔
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
قرعہ ڈالنے سے جھگڑے ختم ہو جاتے اور بڑوں کا ایک دوسرے سے لڑنے کا خطرہ دُور ہو جاتا ہے۔
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
جس بھائی کو ایک دفعہ مایوس کر دیا جائے اُسے دوبارہ جیت لینا قلعہ بند شہر پر فتح پانے سے زیادہ دشوار ہے۔ جھگڑے حل کرنا بُرج کے کنڈے توڑنے کی طرح مشکل ہے۔
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
انسان اپنے منہ کے پھل سے سیر ہو جائے گا، وہ اپنے ہونٹوں کی پیداوار کو جی بھر کر کھائے گا۔
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
زبان کا زندگی اور موت پر اختیار ہے، جو اُسے پیار کرے وہ اُس کا پھل بھی کھائے گا۔
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
جسے بیوی ملی اُسے اچھی نعمت ملی، اور اُسے رب کی منظوری حاصل ہوئی۔
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
غریب منت کرتے کرتے اپنا معاملہ پیش کرتا ہے، لیکن امیر کا جواب سخت ہوتا ہے۔
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater
کئی دوست تجھے تباہ کرتے ہیں، لیکن ایسے بھی ہیں جو تجھ سے بھائی سے زیادہ لپٹے رہتے ہیں۔