Joshua 21

accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazar sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israhel
І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt Dominus praecepit per manum Mosi ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta
та й говорили до них у Шіло в ханаанському Краї, кажучи: Господь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасовиська для нашої худоби.
dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum
І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.
egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim
І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem
А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.
porro filiis Gerson egressa est sors ut acciperent de tribubus Isachar et Aser et Nepthalim dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim
А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim
Мерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст.
dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.
de tribubus filiorum Iuda et Symeon dedit Iosue civitates quarum ista sunt nomina
І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.
filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est
І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
Cariatharbe patris Enach quae vocatur Hebron in monte Iuda et suburbana eius per circuitum
І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього.
agros vero et villas eius dederat Chaleb filio Iepphonne ad possidendum
А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis
А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська,
et Iether et Isthimon
і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська,
et Helon Dabir
і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
et Ahin et Iethan et Bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabus
і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен.
de tribu autem filiorum Beniamin Gabaon et Gabee
А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
et Anathoth et Almon cum suburbanis suis civitates quattuor
Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.
omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis
Усіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська.
reliquis vero per familias filiorum Caath levitici generis haec est data possessio
А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени.
de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
et Cebsain et Bethoron cum suburbanis suis civitates quattuor
І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
et Ahialon et Gethremmon cum suburbanis suis civitates quattuor
Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо.
porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis civitates duae
А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє.
omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus
Усіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
filiis quoque Gerson levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Gaulon in Basan et Bosram cum suburbanis suis civitates duas
А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє.
porro de tribu Isachar Cesion et Dabereth
А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis civitates quattuor
Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
de tribu autem Aser Masal et Abdon
А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
et Elacoth et Roob cum suburbanis suis civitates quattuor
Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо.
de tribu quoque Nepthali civitatem confugii Cedes in Galilea et Ammothdor et Charthan cum suburbanis suis civitates tres
А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє.
omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis
Усіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська.
filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha
А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
et Damna et Nalol civitates quattuor cum suburbanis suis
Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо.
de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson
А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська,
et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis
Кедемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо.
et de tribu Gad civitates confugii Ramoth in Galaad et Manaim
А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
et Esebon et Iazer civitates quattuor cum suburbanis suis
Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо.
omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas duodecim
Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.
itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israhel fuerunt quadraginta octo
Усіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
cum suburbanis suis singulae per familias distributae
Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.
deditque Dominus Israheli omnem terram quam traditurum se patribus eorum iuraverat et possederunt illam atque habitaverunt in ea
І дав Господь Ізраїлеві ввесь той Край, що присягнув був дати його їхнім батькам, і вони посіли його та й осілися в ньому.
dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes nullusque eis hostium resistere ausus est sed cuncti in eorum dicionem redacti sunt
І Господь дав їм мир навколо, усе так, як присягнув був їхнім батькам. І ніхто зо всіх їхніх ворогів на встояв перед ними, усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
ne unum quidem verbum quod illis praestaturum se esse promiserat irritum fuit sed rebus expleta sunt omnia
Нічого не було невиконаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, усе збулося.