Proverbs 27

ne glorieris in crastinum ignorans quid superventura pariat dies
Huwag mong ipaghambog ang kinabukasan; Sapagka't hindi mo nalalaman kung ano ang ilalabas ng ibang araw.
laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tua
Purihin ka ng ibang tao at huwag ng iyong sariling bibig; ng iba, at huwag ng iyong sariling mga labi.
grave est saxum et onerosa harena sed ira stulti utroque gravior
Ang bato ay mabigat, at ang buhangin ay matimbang; nguni't ang galit ng mangmang ay lalong mabigat kay sa mga yaon.
ira non habet misericordiam nec erumpens furor et impetum concitati ferre quis poterit
Poot ay mabagsik, at ang galit ay mamumugnaw, nguni't sinong makatatayo sa harap ng paninibugho?
melior est manifesta correptio quam amor absconditus
Maigi ang saway na hayag kay sa pagibig na nakukubli.
meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula
Tapat ang mga sugat ng kaibigan: nguni't ang mga halik ng kaaway ay malabis.
anima saturata calcabit favum anima esuriens et amarum pro dulce sumet
Ang busog na tao ay umaayaw sa pulot-pukyutan: nguni't sa gutom na tao ay matamis ang bawa't mapait na bagay.
sicut avis transmigrans de nido suo sic vir qui relinquit locum suum
Kung paano ang ibon na gumagala mula sa kaniyang pugad, gayon ang tao na gumagala mula sa kaniyang dako.
unguento et variis odoribus delectatur cor et bonis amici consiliis anima dulcoratur
Ang unguento at pabango ay nagpapagalak ng puso: gayon ang katamisan ng kaibigan ng tao na nagbubuhat sa maiging payo.
amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die adflictionis tuae melior est vicinus iuxta quam frater procul
Ang iyong sariling kaibigan at ang kaibigan ng iyong ama, ay huwag mong pabayaan; at huwag kang pumaroon sa bahay ng iyong kapatid sa kaarawan ng iyong kasakunaan: maigi ang kapuwa na malapit kay sa kapatid na malayo.
stude sapientiae fili mi et laetifica cor meum ut possim exprobranti respondere sermonem
Anak ko, ikaw ay magpakadunong, at iyong pasayahin ang aking puso, upang aking masagot siya na tumutuya sa akin.
astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia
Ang taong mabait ay nakakakita ng kasamaan, at nagkukubli: nguni't dinadaanan ng musmos, at naghihirap.
tolle vestimentum eius qui spopondit pro extraneo et pro alienis auferto pignus
Kunin mo ang kaniyang kasuutan na nananagot sa di kilala; at tanggapan mo siya ng sanla na nananagot sa babaing di kilala.
qui benedicit proximo suo voce grandi de nocte consurgens maledicenti similis erit
Siyang nagpapala sa kaniyang kaibigan ng malakas na tinig, na bumabangong maaga sa kinaumagahan, mabibilang na sumpa sa kaniya.
tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier conparantur
Ang laging tulo sa araw na maulan at ang babaing palatalo ay magkahalintulad:
qui retinet eam quasi qui ventum teneat et oleum dexterae suae vocabit
Ang magibig pumigil sa kaniya, ay pumipigil sa hangin, at ang kaniyang kanan ay nakakasumpong ng langis.
ferrum ferro acuitur et homo exacuit faciem amici sui
Ang bakal ay nagpapatalas sa bakal; gayon ang tao ay nagpapatalas sa mukha ng kaniyang kaibigan.
qui servat ficum comedet fructus eius et qui custos est domini sui glorificabitur
Ang nagiingat ng puno ng higos ay kakain ng bunga niyaon; at ang naghihintay sa kaniyang panginoon ay pararangalin.
quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium sic corda hominum manifesta sunt prudentibus
Kung paanong sa tubig ang mukha ay sumasagot sa mukha, gayon ang puso ng tao sa tao.
infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles
Ang Sheol at ang kapahamakan ay hindi nasisiyahan kailan man; at ang mga mata ng tao ay hindi nasisiyahan kailan man.
quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum sic probatur homo ore laudantis
Ang sangagan ay sa pilak, at ang hurno ay sa ginto, at ang tao ay nasusubok sa pamamagitan ng kaniyang pagpuri.
si contuderis stultum in pila quasi tisanas feriente desuper pilo non auferetur ab eo stultitia eius
Bagaman iyong piitin ang mangmang sa isang piitan na kasama ng pangbayo sa mga bayong trigo, gayon ma'y hindi hihiwalay ang kaniyang kamangmangan sa kaniya.
diligenter agnosce vultum pecoris tui tuosque greges considera
Magmasipag ka na alamin mo ang kalagayan ng iyong mga kawan, at tingnan mong mabuti ang iyong mga bakahan:
non enim habebis iugiter potestatem sed corona tribuetur in generatione generationum
Sapagka't ang mga kayamanan ay hindi magpakailan man: at namamalagi ba ang putong sa lahat ng sali't saling lahi?
aperta sunt prata et apparuerunt herbae virentes et collecta sunt faena de montibus
Ang tuyong damo ay pinupulot, at ang sariwang damo ay lumilitaw, at ang mga gugulayin sa mga bundok ay pinipisan.
agni ad vestimentum tuum et hedi agri pretium
Ang mga kordero ay ukol sa iyong kasuutan, at ang mga kambing ay siyang halaga ng bukid:
sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos in necessaria domus tuae et ad victum ancillis tuis
At magkakaroon ng kasiyahang gatas ng kambing sa iyong pagkain, sa pagkain ng iyong sangbahayan; at pagkain sa iyong mga alilang babae.