Psalms 91

qui habitat in abscondito Excelsi in umbraculo Domini commorabitur
 Den som sitter under den Högstes beskärm  och vilar under den Allsmäktiges skugga,
dicens Domino spes mea et fortitudo mea Deus meus confidam in eum
 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg,  min Gud, på vilken jag förtröstar.»
quia ipse liberabit te de laqueo venantium de morte insidiarum
 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara  och ifrån pesten, som fördärvar.
in scapulis suis obumbrabit tibi et sub alis eius sperabis
 Med sina fjädrar skall han betäcka dig,  och under hans vingar skall du finna tillflykt;  hans trofasthet är sköld och skärm.
scutum et protectio veritas eius non timebis a timore nocturno
 Du skall icke behöva frukta nattens fasor,  icke pilen, som flyger om dagen,
a sagitta volante per diem a peste in tenebris ambulante a morsu insanientis meridie
 icke pesten, som går fram i mörkret,  eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
 Om ock tusen falla vid din sida,  ja, tio tusen vid din högra sida,  så skall det dock icke drabba dig.
verumtamen oculis tuis videbis et ultionem impiorum cernes
 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust,  och du skall se de ogudaktigas lön.
tu enim es Domine spes mea Excelsum posuisti habitaculum tuum
 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd»,  och du har gjort den Högste till din tillflykt.
non accedet ad te malum et lepra non adpropinquabit tabernaculo tuo
 Ingen olycka skall vederfaras dig,  och ingen plåga skall nalkas din hydda.
quia angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig,  att de skola bevara dig på alla dina vägar.
in manibus portabunt te ne forte offendat ad lapidem pes tuus
 De skola bära dig på händerna,  så att du icke stöter din fot mot någon sten.
super aspidem et basiliscum calcabis conculcabis leonem et draconem
 Över lejon och huggormar skall du gå fram,  du skall trampa ned unga lejon och drakar.
quoniam mihi adhesit et liberabo eum exaltabo eum quoniam cognovit nomen meum
 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom;  jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
invocabit me et exaudiam eum cum ipso ero in tribulatione eruam eum et glorificabo
 Han åkallar mig, och jag skall svara honom;  jag är med honom i nöden,  jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
longitudine dierum implebo illum et ostendam ei salutare meum
 Jag skall mätta honom med långt liv  och låta honom se min frälsning.»