Numbers 15

locutus est Dominus ad Mosen dicens
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
loquere ad filios Israhel et dices ad eos cum ingressi fueritis terram habitationis vestrae quam ego dabo vobis
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de vuestras habitaciones, que yo os doy,
et feceritis oblationem Domino in holocaustum aut victimam vota solventes vel sponte offerentes munera aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino de bubus sive de ovibus
É hiciereis ofrenda encendida á JEHOVÁ, holocausto, ó sacrificio, por especial voto, ó de vuestra voluntad, ó para hacer en vuestras solemnidades olor suave á JEHOVÁ, de vacas ó de ovejas;
offeret quicumque immolaverit victimam sacrificium similae decimam partem oephi conspersae oleo quod mensuram habebit quartam partem hin
Entonces el que ofreciere su ofrenda á JEHOVÁ, traerá por presente una décima de un epha de flor de harina, amasada con la cuarta parte de un hin de aceite;
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocausto sive in victima per agnos singulos
Y de vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto ó del sacrificio, por cada un cordero.
et arietis erit sacrificium similae duarum decimarum quae conspersa sit oleo tertiae partis hin
Y por cada carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con el tercio de un hin de aceite:
et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino
Y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor suave á JEHOVÁ.
quando vero de bubus feceris holocaustum aut hostiam ut impleas votum vel pacificas victimas
Y cuando ofreciereis novillo en holocausto ó sacrificio, por especial voto, ó de paces á JEHOVÁ,
dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo quod habeat medium mensurae hin
Ofrecerás con el novillo un presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite:
et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino
Y de vino para la libación ofrecerás la mitad de un hin, en ofrenda encendida de olor suave á JEHOVÁ.
sic facietis
Así se hará con cada un buey, ó carnero, ó cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.
per singulos boves et arietes et agnos et hedos
Conforme al número así haréis con cada uno según el número de ellos.
tam indigenae quam peregrini
Todo natural hará estas cosas así, para ofrecer ofrenda encendida de olor suave á JEHOVÁ.
eodem ritu offerent sacrificia
Y cuando habitare con vosotros extranjero, ó cualquiera que estuviere entre vosotros por vuestras edades, si hiciere ofrenda encendida de olor suave á JEHOVÁ, como vosotros hiciereis, así hará él.
unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terrae
Un mismo estatuto tendréis, vosotros de la congregación y el extranjero que con vosotros mora; estatuto que será perpetuo por vuestras edades: como vosotros, así será el peregrino delante de JEHOVÁ.
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Una misma ley y un mismo derecho tendréis, vosotros y el peregrino que con vosotros mora.
loquere filiis Israhel et dices ad eos
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
cum veneritis in terram quam dabo vobis
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra á la cual yo os llevo,
et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino
Será que cuando comenzareis á comer el pan de la tierra, ofreceréis ofrenda á JEHOVÁ.
de cibis vestris sicut de areis primitias separatis
De lo primero que amasareis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis.
ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino
De las primicias de vuestras masas daréis á JEHOVÁ ofrenda por vuestras generaciones.
quod si per ignorantiam praeterieritis quicquam horum quae locutus est Dominus ad Mosen
Y cuando errareis, y no hiciereis todos estos mandamientos que JEHOVÁ ha dicho á Moisés,
et mandavit per eum ad vos a die qua coepit iubere et ultra
Todas las cosas que JEHOVÁ os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que JEHOVÁ lo mandó, y en adelante por vuestras edades,
oblitaque fuerit facere multitudo offeret vitulum de armento holocaustum in odorem suavissimum Domino et sacrificium eius ac liba ut caerimoniae postulant hircumque pro peccato
Será que, si el pecado fué hecho por yerro con ignorancia de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo por holocausto, en olor suave á JEHOVÁ, con su presente y su libación, conforme á la ley; y un macho cabrío en expiación.
et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israhel et dimittetur eis quoniam non sponte peccaverunt nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo
Y el sacerdote hará expiación por toda la congregación de los hijos de Israel; y les será perdonado, porque yerro es: y ellos traerán sus ofrendas, ofrenda encendida á JEHOVÁ, y sus expiaciones delante de JEHOVÁ, por sus yerros:
et dimittetur universae plebi filiorum Israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam
Y será perdonado á toda la congregación de los hijos de Israel, y al extranjero que peregrina entre ellos, por cuanto es yerro de todo el pueblo.
quod si anima una nesciens peccaverit offeret capram anniculam pro peccato suo
Y si una persona pecare por yerro, ofrecerá una cabra de un año por expiación.
et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi
Y el sacerdote hará expiación por la persona que habrá pecado por yerro, cuando pecare por yerro delante de JEHOVÁ, la reconciliará, y le será perdonado.
tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes
El natural entre los hijos de Israel, y el peregrino que habitare entre ellos, una misma ley tendréis para el que hiciere algo por yerro.
anima vero quae per superbiam aliquid commiserit sive civis sit ille sive peregrinus quoniam adversum Dominum rebellis fuit peribit de populo suo
Mas la persona que hiciere algo con altiva mano, así el natural como el extranjero, á JEHOVÁ injurió; y la tal persona será cortada de en medio de su pueblo.
verbum enim Domini contempsit et praeceptum illius fecit irritum idcirco delebitur et portabit iniquitatem suam
Por cuanto tuvo en poco la palabra de JEHOVÁ, y dió por nulo su mandamiento, enteramente será cortada la tal persona: su iniquidad será sobre ella.
factum est autem cum essent filii Israhel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati
Y estando los hijos de Israel en el desierto, hallaron un hombre que recogía leña en día de sábado.
obtulerunt eum Mosi et Aaron et universae multitudini
Y los que le hallaron recogiendo leña trajéronle á Moisés y á Aarón, y á toda la congregación:
qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent
Y pusiéronlo en la cárcel, por que no estaba declarado qué le habían de hacer.
dixitque Dominus ad Mosen morte moriatur homo iste obruat eum lapidibus omnis turba extra castra
Y JEHOVÁ dijo á Moisés: Irremisiblemente muera aquel hombre; apedréelo con piedras toda la congregación fuera del campo.
cumque eduxissent eum foras obruerunt lapidibus et mortuus est sicut praeceperat Dominus
Entonces lo sacó la congregación fuera del campo, y apedreáronlo con piedras, y murió; como JEHOVÁ mandó á Moisés.
dixit quoque Dominus ad Mosen
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
loquere filiis Israhel et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum ponentes in eis vittas hyacinthinas
Habla á los hijos de Israel, y diles que se hagan pezuelos (franjas) en los remates de sus vestidos, por sus generaciones; y pongan en cada pezuelo de los remates un cordón de cárdeno:
quas cum viderint recordentur omnium mandatorum Domini nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes
Y serviros ha de pezuelo, para que cuando lo viereis, os acordéis de todos los mandamientos de JEHOVÁ, para ponerlos por obra; y no miréis en pos de vuestro corazón y de vuestros ojos, en pos de los cuales fornicáis:
sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea sintque sancti Deo suo
Para que os acordéis, y hagáis todos mis mandamientos, y seáis santos á vuestro Dios.
ego Dominus Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti ut essem vester Deus
Yo JEHOVÁ vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo JEHOVÁ vuestro Dios.