Numbers 15:32

وَلَمَّا كَانَ بَنُو إِسْرَائِيلَ فِي الْبَرِّيَّةِ وَجَدُوا رَجُلاً يَحْتَطِبُ حَطَبًا فِي يَوْمِ السَّبْتِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И когато израилевите синове бяха в пустинята, намериха един човек, който събираше дърва в съботен ден.

Veren's Contemporary Bible

以色列人在旷野的时候,遇见一个人在安息日捡柴。

和合本 (简体字)

Kad su Izraelci bili u pustinji, nađu čovjeka kako kupi drva u subotnji dan.

Croatian Bible

Stalo se pak, když synové Izraelští byli na poušti, že nalezli jednoho, an sbírá dříví v den sobotní.

Czech Bible Kralicka

Medens Israelitterne opholdt sig i Ørkenen, traf de en Mand, som sankede Brænde på en Sabbat.

Danske Bibel

Als nu de kinderen Israëls in de woestijn waren, zo vonden zij een man, hout lezende op den sabbatdag.

Dutch Statenvertaling

Kiam la Izraelidoj estis en la dezerto, ili trovis homon, kiu kolektis lignon en tago sabata.

Esperanto Londona Biblio

هنگامی‌که قوم اسرائیل در بیابان بودند، مردی را دیدند که در روز سبت هیزم جمع می‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tapahtui, että Israelin lapset korvessa ollessansa löysivät miehen puita hakemasta sabbatina.

Finnish Biblia (1776)

Comme les enfants d'Israël étaient dans le désert, on trouva un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als die Kinder Israel in der Wüste waren, da fanden sie einen Mann, der am Sabbathtage Holz auflas.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon jou, antan moun pèp Izrayèl yo te nan dezè a, yo bare yon nonm ki t'ap ranmase bwa jou repo a.

Haitian Creole Bible

ויהיו בני ישראל במדבר וימצאו איש מקשש עצים ביום השבת׃

Modern Hebrew Bible

इस समय, इस्राएल के लोग अभी तक मरुभूमि में ही थे। ऐसा हुआ कि एक व्यक्ति को जलाने के लिए कुछ लकड़ी मिलीं। इसलिए वह व्यक्ति लकड़ियाँ इकट्ठी करता रहा। किन्तु वह सब्त (विश्राम) का दिन था। कुछ अन्य लोगों ने उसे यह करते देखा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor pedig Izráel fiai a pusztában valának, találának egy férfiat, ki fát szedeget vala szombatnapon.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Or mentre i figliuoli d’Israele erano nel deserto, trovarono un uomo che raccoglieva delle legna in giorno di sabato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha tany an-efitra ny Zanak'Isiraely, dia nahita lehilahy anankiray nanangona kitay hazo tamin'ny andro Sabata.

Malagasy Bible (1865)

A, i nga tama a Iharaira i te koraha, ka kitea tetahi tangata e kohikohi rakau ana i te ra hapati.

Maori Bible

Mens Israels barn var i ørkenen, traff de på en mann som sanket ved på sabbatsdagen.

Bibelen på Norsk (1930)

I stało się, gdy byli synowie Izraelscy na puszczy, że znaleźli człowieka zbierającego drwa w dzień sabatu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd erau copiii lui Israel în pustie, au găsit pe un om strîngînd lemne în ziua Sabatului.

Romanian Cornilescu Version

Y estando los hijos de Israel en el desierto, hallaron un hombre que recogía leña en día de sábado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Medan nu Israels barn voro i öknen, ertappades en man med att samla ihop ved på sabbatsdagen.

Swedish Bible (1917)

At samantalang ang mga anak ni Israel ay nangasa ilang, ay nakasumpong sila ng isang lalake na namumulot ng kahoy sa araw ng sabbath.

Philippine Bible Society (1905)

İsrailliler çöldeyken, Şabat Günü odun toplayan birini buldular.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οτε ησαν οι υιοι Ισραηλ εν τη ερημω, ευρον ανθρωπον συλλεγοντα ξυλα την ημεραν του σαββατου.

Unaccented Modern Greek Text

І були Ізраїлеві сини в пустині, та й знайшли чоловіка, що збирає дрова суботнього дня.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب اسرائیلی ریگستان میں سے گزر رہے تھے تو ایک آدمی کو پکڑا گیا جو ہفتے کے دن لکڑیاں جمع کر رہا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vả, dân Y-sơ-ra-ên đương ở tại đồng vắng, gặp một người lượm củi trong ngày sa-bát;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

factum est autem cum essent filii Israhel in solitudine et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati

Latin Vulgate