Luke 17

et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt
Disse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!
utilius est illi si lapis molaris inponatur circa collum eius et proiciatur in mare quam ut scandalizet unum de pusillis istis
Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
adtendite vobis si peccaverit frater tuus increpa illum et si paenitentiam egerit dimitte illi
Tende cuidado de vós mesmos; se teu irmão pecar, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe.
et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte illi
Mesmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.
et dixerunt apostoli Domino adauge nobis fidem
Disseram então os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
dixit autem Dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobis
Respondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem qui regresso de agro dicet illi statim transi recumbe
Qual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te à mesa?
et non dicet ei para quod cenem et praecinge te et ministra mihi donec manducem et bibam et post haec tu manducabis et bibes
Não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?
numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto
Porventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?
sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimus
Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis; fizemos somente o que devíamos fazer.
et factum est dum iret in Hierusalem transiebat per mediam Samariam et Galilaeam
E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samaria e a Galileia.
et cum ingrederetur quoddam castellum occurrerunt ei decem viri leprosi qui steterunt a longe
Ao entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,
et levaverunt vocem dicentes Iesu praeceptor miserere nostri
e levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sunt
Ele, logo que os viu, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, ficaram limpos.
unus autem ex illis ut vidit quia mundatus est regressus est cum magna voce magnificans Deum
Um deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;
et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens et hic erat Samaritanus
e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, dando-lhe graças; e este era samaritano.
respondens autem Iesus dixit nonne decem mundati sunt et novem ubi sunt
Perguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?
non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo nisi hic alienigena
Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit
E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
interrogatus autem a Pharisaeis quando venit regnum Dei respondit eis et dixit non venit regnum Dei cum observatione
Sendo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;
neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum Dei intra vos est
nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Pois o reino de Deus está dentro de vós.
et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis et non videbitis
Então disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
et dicent vobis ecce hic ecce illic nolite ire neque sectemini
Dir-vos-ão: Ei-lo ali! Ou: Ei-lo aqui! Não vades, nem os sigais;
nam sicut fulgur coruscans de sub caelo in ea quae sub caelo sunt fulget ita erit Filius hominis in die sua
pois, assim como o relâmpago, fuzilando em uma extremidade do céu, ilumina até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
primum autem oportet illum multa pati et reprobari a generatione hac
Mas primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis
Como aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.
edebant et bibebant uxores ducebant et dabantur ad nuptias usque in diem qua intravit Noe in arcam et venit diluvium et perdidit omnes
Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e os destruiu a todos.
similiter sicut factum est in diebus Loth edebant et bibebant emebant et vendebant plantabant aedificabant
Como também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
qua die autem exiit Loth a Sodomis pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit
mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;
secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur
assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
in illa hora qui fuerit in tecto et vasa eius in domo ne descendat tollere illa et qui in agro similiter non redeat retro
Naquele dia, quem estiver no eirado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e, da mesma sorte, o que estiver no campo, não volte para trás.
memores estote uxoris Loth
Lembrai-vos da mulher de Ló.
quicumque quaesierit animam suam salvare perdet illam et qui perdiderit illam vivificabit eam
Qualquer que procurar preservar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, conservá-la-á.
dico vobis illa nocte erunt duo in lecto uno unus adsumetur et alter relinquetur
Digo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.
duae erunt molentes in unum una adsumetur et altera relinquetur duo in agro unus adsumetur et alter relinquetur
Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.
respondentes dicunt illi ubi Domine
Dois homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae
Perguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.