Luke 17:29

وَلكِنَّ الْيَوْمَ الَّذِي فِيهِ خَرَجَ لُوطٌ مِنْ سَدُومَ، أَمْطَرَ نَارًا وَكِبْرِيتًا مِنَ السَّمَاءِ فَأَهْلَكَ الْجَمِيعَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

но в деня, когато Лот излезе от Содом, от небето заваляха огън и сяра и погубиха всички.

Veren's Contemporary Bible

到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。

和合本 (简体字)

A onog dana kad Lot iziđe iz Sodome, zapljušti s neba oganj i sumpor i sve uništi.

Croatian Bible

Ale dne toho, když vyšel Lot z Sodomy, pršel oheň s sirou s nebe, a zahladil všecky.

Czech Bible Kralicka

men på den Dag, da Loth gik ud af Sodoma, regnede Ild og Svovl ned fra Himmelen og ødelagde dem alle:

Danske Bibel

Maar op den dag, op welken Lot van Sodom uitging, regende het vuur en sulfer van den hemel, en verdierf ze allen.

Dutch Statenvertaling

sed en la tago, kiam Lot eliris el Sodom, fajro kaj sulfuro falis el la ĉielo kaj pereigis ĉiujn;

Esperanto Londona Biblio

امّا در روزی كه لوط از سدوم بیرون آمد آتش و گوگرد از آسمان بارید و همه را از بین برد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta sinä päivänä, kuin Lot Sodomasta läksi, satoi tulta ja tulikiveä taivaasta, ja hukutti kaikki.

Finnish Biblia (1776)

mais le jour où Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de soufre tomba du ciel, et les fit tous périr.

French Traduction de Louis Segond (1910)

an dem Tage aber, da Lot von Sodom ausging, regnete es Feuer und Schwefel vom Himmel und brachte alle um.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, jou Lòt soti kite lavil Sodòm lan, dife souf grennen sot nan syèl la tankou lapli, tonbe sou yo; yo tout peri.

Haitian Creole Bible

ויהי ביום אשר יצא לוט מסדום וימטר אש וגפרית מן השמים וישחת את כלם׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु उस दिन जब लूत सदोम से बाहर निकला तो आकाश से अग्नि और गंधक बरसने लगे और वे सब नष्ट हो गये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

De a mely napon kiment Lót Sodomából, tűz és kénkő esett az égből, és mindenkit elvesztett:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma nel giorno che Lot uscì di Sodoma, piovve dal cielo fuoco e zolfo, che li fece tutti perire.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa tamin'ny andro izay nivoahan'i Lota avy tao Sodoma, dia nisy afo sy solifara nilatsaka avy tany an-danitra ka nandringana azy rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Heoi i te ra i puta mai ai a Rota i Horoma, ka uaina he kapura, he whanariki i te rangi, na whakangaromia katoatia ratou.

Maori Bible

men den dag da Lot gikk ut av Sodoma, da lot Gud ild og svovel regne fra himmelen og ødela dem alle sammen -

Bibelen på Norsk (1930)

Ale dnia tego, gdy wyszedł Lot z Sodomy, spadł jako deszcz ogień z siarką z nieba, i wytracił wszystkie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

dar, în ziua cînd a ieşit Lot din Sodoma, a plouat foc şi pucioasă din cer, şi i -a pierdut pe toţi.

Romanian Cornilescu Version

Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

men på den dag då Lot gick ut från Sodom regnade eld och svavel ned från himmelen och förgjorde dem allasammans,

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't nang araw na umalis sa Sodoma si Lot, ay umulan mula sa langit ng apoy at asupre, at nilipol silang lahat:

Philippine Bible Society (1905)

Ama Lut’un Sodom’dan ayrıldığı gün gökten ateşle kükürt yağdı ve hepsini yok etti.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

καθ ην δε ημεραν εξηλθεν ο Λωτ απο Σοδομων, εβρεξε πυρ και θειον απ ουρανου και απωλεσεν απαντας.

Unaccented Modern Greek Text

того ж дня, як Лот вийшов із Содому, огонь із сіркою з неба линув, і всіх погубив.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن جب لوط سدوم کو چھوڑ کر نکلا تو آگ اور گندھک نے آسمان سے برس کر اُن سب کو تباہ کر دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

đến này Lót ra khỏi thành Sô-đôm, thì trời mưa lửa và diêm sinh, giết hết dân thành ấy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qua die autem exiit Loth a Sodomis pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit

Latin Vulgate