Luke 17:9

فَهَلْ لِذلِكَ الْعَبْدِ فَضْلٌ لأَنَّهُ فَعَلَ مَا أُمِرَ بِهِ؟ لاَ أَظُنُّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Нима ще благодари на слугата за това, че е свършил каквото е било заповядано? (Не мисля.)

Veren's Contemporary Bible

仆人照所吩咐的去做,主人还谢谢他吗?

和合本 (简体字)

Zar duguje zahvalnost sluzi jer je izvršio što mu je naređeno?

Croatian Bible

Zdali děkuje služebníku tomu, že učinil to, což mu rozkázal? Nezdá mi se.

Czech Bible Kralicka

Mon han takker Tjeneren, fordi han gjorde det, som var befalet? Jeg mener det ikke.

Danske Bibel

Dankt hij ook denzelven dienstknecht omdat hij gedaan heeft, hetgeen hem bevolen was? Ik meen, neen.

Dutch Statenvertaling

Ĉu li dankas la serviston, ĉar li faris tion, kio estis ordonita?

Esperanto Londona Biblio

و آیا او از آن غلام به‌خاطر آنكه دستوراتش را اجرا كرده است ممنون خواهد بود؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vai kiittääkö hän palveliaansa, että hän teki, mitä hänelle käsketty oli? En luule.

Finnish Biblia (1776)

Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu'il a fait ce qui lui était ordonné?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dankt er etwa dem Knechte, daß er das Befohlene getan hat? Ich meine nicht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li pa gen mèsi pou l' di domestik la paske domestik la fè sa l' te mande l' fè a, pa vre.

Haitian Creole Bible

הגם יתן תודה לעבד על עשתו את אשר צוהו אמרתי לא יתן׃

Modern Hebrew Bible

अपनी आज्ञा पूरी करने पर क्या वह उस सेवक का धन्यवाद करता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Avagy megköszöni-é annak a szolgának, hogy azt mívelte, a mit néki parancsolt? Nem gondolom.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Si ritiene egli forse obbligato al suo servo perché ha fatto le cose comandategli?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Moa misaotra izany mpanompo izany va izy, satria nataony izay nandidiany?

Malagasy Bible (1865)

E whakawhetai oti ia ki taua pononga, mona i mea i nga mea i whakahaua ai ia?

Maori Bible

Takker han vel sin tjener fordi han gjorde det som var ham pålagt? Jeg tror det ikke.

Bibelen på Norsk (1930)

Izali dziękuje słudze onemu, iż uczynił to, co mu było rozkazano? Nie zda mi się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Va rămînea el îndatorat faţă de robul acela, pentrucă robul a făcut ce -i fusese poruncit? Nu cred.

Romanian Cornilescu Version

¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Icke tackar han väl tjänaren för att denne gjorde det som blev honom befallt?

Swedish Bible (1917)

Nagpapasalamat baga siya sa alipin sapagka't ginawa ang iniutos sa kaniya?

Philippine Bible Society (1905)

Verdiği buyrukları yerine getirdi diye köleye teşekkür eder mi?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μηπως γνωριζει χαριν εις τον δουλον εκεινον, διοτι εκαμε τα διαταχθεντα εις αυτον; δεν μοι φαινεται.

Unaccented Modern Greek Text

Чи ж він дякує тому рабові, що наказане виконав?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور کیا وہ اپنے غلام کی اِس خدمت کا شکریہ ادا کرے گا جو اُس نے اُسے کرنے کو کہا تھا؟ ہرگز نہیں!

Urdu Geo Version (UGV)

Ðầy tớ vâng lịnh mà làm, thì chủ có biết ơn gì nó chăng?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto

Latin Vulgate