Luke 17:11

وَفِي ذَهَابِهِ إِلَى أُورُشَلِيمَ اجْتَازَ فِي وَسْطِ السَّامِرَةِ وَالْجَلِيلِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И в пътуването Си към Ерусалим Той минаваше между Самария и Галилея.

Veren's Contemporary Bible

耶稣往耶路撒冷去,经过撒马利亚和加利利。

和合本 (简体字)

Dok je tako putovao u Jeruzalem, prolazio je između Samarije i Galileje.

Croatian Bible

I stalo se, když se bral do Jeruzaléma, že šel skrze Samaří a Galilei.

Czech Bible Kralicka

Og det skete, medens han var på Vej til Jerusalem, at han drog midt imellem Samaria og Galilæa.

Danske Bibel

En het geschiedde, als Hij naar Jeruzalem reisde, dat Hij door het midden van Samaria en Galilea ging.

Dutch Statenvertaling

Kaj dum ili vojiris al Jerusalem, li trapasis tra la mezo de Samario kaj de Galileo.

Esperanto Londona Biblio

عیسی در سفر خود به سوی اورشلیم از مرز بین سامره و جلیل می‌گذشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja tapahtui, kuin hän meni Jerusalemia päin, että hän matkusti keskeltä Samarian ja Galilean.

Finnish Biblia (1776)

Jésus, se rendant à Jérusalem, passait entre la Samarie et la Galilée.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und es geschah, als er nach Jerusalem reiste, daß er mitten durch Samaria und Galiläa ging.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pandan Jezi te nan chemen pou li al Jerizalèm, li t'ap pase sou fwontyè ki separe peyi Samari ak peyi Galile.

Haitian Creole Bible

ויהי בנסעו ירושלים והוא עבר בתוך שמרון והגליל׃

Modern Hebrew Bible

फिर जब यीशु यरूशलेम जा रहा था तो वह सामरिया और गलील के बीच की सीमा के पास से निकला।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És lőn, mikor útban vala Jeruzsálem felé, hogy ő Samariának és Galileának közepette méne által.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ed avvenne che, nel recarsi a Gerusalemme, egli passava sui confini della Samaria e della Galilea.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha niakatra ho any Jerosalema Jesosy, dia nandeha namaky an'i Samaria sy Galilia.

Malagasy Bible (1865)

Na, i a ratou e haere ana ki Hiruharama, ka haere ia ra waenganui o Hamaria, o Kariri.

Maori Bible

Og det skjedde på vandringen til Jerusalem at han drog midt imellem Samaria og Galilea;

Bibelen på Norsk (1930)

I stało się, gdy szedł do Jeruzalemu, że szedł pośrodkiem Samaryi i Galilei.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samaria e a Galileia.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Isus mergea spre Ierusalim, şi a trecut printre Samaria şi Galilea.

Romanian Cornilescu Version

Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då han nu var stadd på sin färd till Jerusalem, tog han vägen mellan Samarien och Galileen.

Swedish Bible (1917)

At nangyari, na samantalang sila'y napapatungo sa Jerusalem, na siya'y nagdaraan sa mga hangganan ng Samaria at Galilea.

Philippine Bible Society (1905)

Yeruşalim’e doğru yoluna devam eden İsa, Samiriye ile Celile arasındaki sınır bölgesinden geçiyordu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οτε αυτος επορευετο εις την Ιερουσαλημ, διεβαινε δια μεσου της Σαμαρειας και Γαλιλαιας.

Unaccented Modern Greek Text

І сталось, коли Він ішов до Єрусалиму, то проходив поміж Самарією та Галілеєю.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایسا ہوا کہ یروشلم کی طرف سفر کرتے کرتے عیسیٰ سامریہ اور گلیل میں سے گزرا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Chúa Jêsus đương lên thành Giê-ru-sa-lem, trải qua bờ cõi xứ Sa-ma-ri và Ga-li-lê.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et factum est dum iret in Hierusalem transiebat per mediam Samariam et Galilaeam

Latin Vulgate