Job 32

omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.