Psalms 91

qui habitat in abscondito Excelsi in umbraculo Domini commorabitur
Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
dicens Domino spes mea et fortitudo mea Deus meus confidam in eum
Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
quia ipse liberabit te de laqueo venantium de morte insidiarum
Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
in scapulis suis obumbrabit tibi et sub alis eius sperabis
Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
scutum et protectio veritas eius non timebis a timore nocturno
Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
a sagitta volante per diem a peste in tenebris ambulante a morsu insanientis meridie
Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
verumtamen oculis tuis videbis et ultionem impiorum cernes
Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
tu enim es Domine spes mea Excelsum posuisti habitaculum tuum
Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
non accedet ad te malum et lepra non adpropinquabit tabernaculo tuo
Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
quia angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
in manibus portabunt te ne forte offendat ad lapidem pes tuus
Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
super aspidem et basiliscum calcabis conculcabis leonem et draconem
Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
quoniam mihi adhesit et liberabo eum exaltabo eum quoniam cognovit nomen meum
Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
invocabit me et exaudiam eum cum ipso ero in tribulatione eruam eum et glorificabo
Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
longitudine dierum implebo illum et ostendam ei salutare meum
Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.