Job 23

respondens autem Iob dixit
A odpowiadając Ijob rzekł:
nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.