Job 26

respondens autem Iob dixit
Da tok Job til orde og sa:
cuius adiutor es numquid inbecilli et sustentas brachium eius qui non est fortis
Hvor du har hjulpet den avmektige, støttet den kraftløse arm!
cui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurimam
Hvor du har gitt den uvise råd, og hvilket overmål av visdom du har lagt for dagen!
quem docere voluisti nonne eum qui fecit spiramen tuum
Hvem har du fremført dine ord for, og hvis ånd har talt gjennem dig?
ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis
Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni
Dødsriket ligger åpent for ham og avgrunnen uten dekke.
qui extendit aquilonem super vacuum et adpendit terram super nihili
Han breder Norden ut over det øde rum, han henger jorden på intet.
qui ligat aquas in nubibus suis ut non erumpant pariter deorsum
Han binder vannene sammen i sine skyer, og skyene brister ikke under dem.
qui tenet vultum solii sui et expandit super illud nebulam suam
Han lukker for sin trone, breder sine skyer over den.
terminum circumdedit aquis usque dum finiantur lux et tenebrae
En grense har han dradd i en ring over vannene, der hvor lyset grenser til mørket.
columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eius
Himmelens støtter skjelver, og de forferdes for hans trusel.
in fortitudine illius repente maria congregata sunt et prudentia eius percussit superbum
Ved sin kraft oprører han havet, og ved sin forstand knuser han Rahab.
spiritus eius ornavit caelos et obsetricante manu eius eductus est coluber tortuosus
Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage.
ecce haec ex parte dicta sunt viarum eius et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri
Se, dette er bare utkantene av hans verk; hvor svak er lyden av det ord vi hører! Men hans veldes torden - hvem forstår den?