Job 12

respondens autem Iob dixit
Na ka whakautu a Hopa, ka mea,
ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia
He tika rawa ko koutou nga tangata, a ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.
et mihi est cor sicut et vobis nec inferior vestri sum quis enim haec quae nostis ignorat
Otira kei ahau ano hoki he ngakau, he pera ano me o koutou, kihai ahau i hoki iho i a koutou: ko wai ra te he ana ki enei mea?
qui deridetur ab amico suo sicut ego invocabit Deum et exaudiet eum deridetur enim iusti simplicitas
Toku rite kei te tangata e waiho ana hei kata ma tona hoa, he tangata e karanga ana ki te Atua, a whakarongo mai ana tera ki a ia: e waiho ana te mea tika, te mea tapatahi, hei kata.
lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum
Kei roto i te whakaaro o te tangata, e tau ana tana noho, te whakahawea ki te aitua; e tauwhanga ana tena ki te hunga e paheke ana te waewae.
abundant tabernacula praedonum et audacter provocant Deum cum ipse dederit omnia in manibus eorum
Kei te rangatira nga teneti o nga kaipahua, a noho kore wehi ana te hunga e whakapataritari ana ki te Atua; he ope noa mai hoki ta te Atua ki o ratou ringa.
nimirum interroga iumenta et docebunt te et volatilia caeli et indicabunt tibi
Tena ra, ui atu ki nga kararehe, ma ratou koe e whakaako; ki nga manu o te rangi, ma ratou e korero ki a koe;
loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris
Korero atu ranei ki te whenua, a mana koe e whakaako; ka whakaaturia mai ano hoki ki a koe e nga ika o te moana.
quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit
Ko wai i kore te mohio ki enei mea katoa, he mea mahi tenei na te ringa o Ihowa?
in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
Kei tona ringa nei te wairua o nga mea ora katoa, te manawa hoki o nga kikokiko tangata katoa.
nonne auris verba diiudicat et fauces comedentis saporem
He teka ianei e whakamatauria ana nga kupu e te taringa, pera hoki i te waha e whakarongo nei ki te reka o tana kai?
in antiquis est sapientia et in multo tempore prudentia
Kei nga kaumatua nga whakaaro nui; kei te roa o nga ra te matau.
apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam
Kei a ia te whakaaro nui me te kaha; kei a ia te tohutohu me te matauranga.
si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat
Nana, e wawahia ana e ia, kore iho e hanga ano; e kopia ana e ia te tangata, kahore rawa he putanga.
si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
Nana, e unuhia atu ana e ia nga wai, a kua maroke; e tukua mai ana ano e ia, a ka hurihia te whenua.
apud ipsum est fortitudo et sapientia ipse novit et decipientem et eum qui decipitur
Kei a ia te kaha me te mahi totika; ko te tangata tinihanga me te tangata e tinihangatia ana, nana.
adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem
E kahakina atu ana e ia nga kaiwhakatakoto whakaaro, he mea pahua; whakakuwaretia iho e ia nga kaiwhakawa.
balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum
Ko te mana o nga kingi, wetekina ake e ia, herea iho e ia o ratou hope ki te whitiki.
ducit sacerdotes inglorios et optimates subplantat
E arahina atu ana e ia nga tohunga, he mea pahua, hurihia iho e ia te hunga kaha.
commutans labium veracium et doctrinam senum auferens
Whakakorea ake e ia he kupu ma te hunga ngakau pono, riro ana i a ia nga mahara o nga kaumatua.
effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans
E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira, e wetekina ana e ia te whitiki o te hunga kaha.
qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis
E hurahia mai ana e ia nga mea hohonu i roto i te pouri, whakaputaina mai ana e ia te atarangi o te mate ki te marama.
qui multiplicat gentes et perdet eas et subversas in integrum restituet
E whakanuia ana e ia nga iwi, a e huna ana e ia; e tohatohaina atu ana e ia nga iwi, a e whakawhaititia mai ana ano ratou e ia.
qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium
E tangohia atu ana e ia te ngakau o nga rangatira o te iwi o te whenua, a e meinga ana e ia kia kopikopiko noa i te wahi ururua kahore nei he ara.
palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios
Whawha noa ratou i roto i te pouri, kahore hoki he marama, a meinga ana ratou e ia kia hurori haere ano he tangata haurangi.