Job 12:2

«صَحِيحٌ إِنَّكُمْ أَنْتُمْ شَعْبٌ وَمَعَكُمْ تَمُوتُ الْحِكْمَةُ!

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!

Veren's Contemporary Bible

你们真是子民哪,你们死亡,智慧也就灭没了。

和合本 (简体字)

"Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.

Croatian Bible

V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.

Czech Bible Kralicka

"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!

Danske Bibel

Trouwens, omdat gijlieden het volk zijt, zo zal de wijsheid met ulieden sterven!

Dutch Statenvertaling

Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.

Esperanto Londona Biblio

آیا فکر می‌کنید که شما صدای همهٔ مردم هستید؟ و اگر بمیرید، حکمت هم با شما می‌میرد؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.

Finnish Biblia (1776)

On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

-Apa nou k'ap pale pou pèp la! Mouri nou mouri, bon konprann kaba!

Haitian Creole Bible

אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃

Modern Hebrew Bible

“निःसन्देह तुम सोचते हो कि मात्र तुम ही लोग बुद्धिमान हो, तुम सोचते हो कि जब तुम मरोगे तो विवेक मर जायेगा तुम्हारे साथ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

"Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Marina ary fa ianareo ihany tokoa olombelona! Ary hiara-maty aminareo ny fahendrena!

Malagasy Bible (1865)

He tika rawa ko koutou nga tangata, a ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.

Maori Bible

Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.

Bibelen på Norsk (1930)

Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!

Romanian Cornilescu Version

Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, visst ären I det rätta folket,  och med eder kommer visheten att dö ut!

Swedish Bible (1917)

Walang pagaalinlangan na kayo ang bayan, At ang karunungan ay mamamatay na kasama ninyo.

Philippine Bible Society (1905)

“Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

σεις εισθε αληθως οι ανθρωποι, και με σας θελει τελευτησει η σοφια.

Unaccented Modern Greek Text

Справді, то ж ви тільки люди, і мудрість із вами помре!...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

”لگتا ہے کہ تم ہی واحد دانش مند ہو، کہ حکمت تمہارے ساتھ ہی مر جائے گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hẳn chi các ngươi thật là người, Sự khôn ngoan sẽ đồng chết mất với các ngươi mà chớ!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia

Latin Vulgate