Joshua 21

accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazar sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israhel
Or i capi famiglia de’ Leviti si accostarono al sacerdote Eleazar, a Giosuè figliuolo di Nun e ai capi famiglia delle tribù dei figliuoli d’Israele,
locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt Dominus praecepit per manum Mosi ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta
e parlaron loro a Sciloh, nel paese di Canaan, dicendo: "L’Eterno comandò, per mezzo di Mosè, che ci fossero date delle città da abitare, coi loro contadi per il nostro bestiame".
dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum
E i figliuoli d’Israele diedero, della loro eredità, ai Leviti le seguenti città coi loro contadi, secondo il comandamento dell’Eterno.
egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim
Si tirò a sorte per le famiglie dei Kehatiti; e i figliuoli del sacerdote Aaronne, ch’erano Leviti, ebbero a sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino.
et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem
Al resto de’ figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
porro filiis Gerson egressa est sors ut acciperent de tribubus Isachar et Aser et Nepthalim dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim
Ai figliuoli di Gherson toccarono a sorte tredici città delle famiglie della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della mezza tribù di Manasse in Basan.
et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim
Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes
I figliuoli d’Israele diedero dunque a sorte, coteste città coi loro contadi ai Leviti, come l’Eterno avea comandato per mezzo di Mosè.
de tribubus filiorum Iuda et Symeon dedit Iosue civitates quarum ista sunt nomina
Diedero cioè, della tribù dei figliuoli di Giuda e della tribù de’ figliuoli di Simeone, le città qui menzionate per nome,
filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est
le quali toccarono ai figliuoli d’Aaronne di tra le famiglie dei Kehatiti, figliuoli di Levi, perché il primo lotto fu per loro.
Cariatharbe patris Enach quae vocatur Hebron in monte Iuda et suburbana eius per circuitum
Furono dunque date loro Kiriath-Arba, cioè Hebron, (Arba fu padre di Anak), nella contrada montuosa di Giuda, col suo contado tutt’intorno;
agros vero et villas eius dederat Chaleb filio Iepphonne ad possidendum
ma diedero il territorio della città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figliuolo di Gefunne.
dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis
E diedero ai figliuoli del sacerdote Aaronne la città di rifugio per l’omicida, Hebron e il suo contado; poi Libna e il suo contado,
et Iether et Isthimon
Iattir e il suo contado, Eshtemoa e il suo contado,
et Helon Dabir
Holon e il suo contado, Debir e il suo contado,
et Ahin et Iethan et Bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabus
Ain e il suo contado, Iutta e il suo contado, e Beth-Scemesh e il suo contado: nove città di queste due tribù.
de tribu autem filiorum Beniamin Gabaon et Gabee
E della tribù di Beniamino, Gabaon e il suo contado, Gheba e il suo contado,
et Anathoth et Almon cum suburbanis suis civitates quattuor
Anatoth e il suo contado, e Almon e il suo contado: quattro città.
omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis
Totale delle città dei sacerdoti figliuoli d’Aaronne: tredici città e i loro contadi.
reliquis vero per familias filiorum Caath levitici generis haec est data possessio
Alle famiglie dei figliuoli di Kehath, cioè al rimanente dei Leviti, figliuoli di Kehath, toccarono delle città della tribù di Efraim.
de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
Fu loro data la città di rifugio per l’omicida, Sichem col suo contado nella contrada montuosa di Efraim; poi Ghezer e il suo contado,
et Cebsain et Bethoron cum suburbanis suis civitates quattuor
Kibetsaim e il suo contado, e Beth-Horon e il suo contado: quattro città.
de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
Della tribù di Dan: Elteke e il suo contado, Ghibbethon e il suo contado,
et Ahialon et Gethremmon cum suburbanis suis civitates quattuor
Aialon e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: quattro città.
porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis civitates duae
Della mezza tribù di Manasse: Taanac e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: due città.
omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus
Totale: dieci città coi loro contadi, che toccarono alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
filiis quoque Gerson levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Gaulon in Basan et Bosram cum suburbanis suis civitates duas
Ai figliuoli di Gherson, che erano delle famiglie de’ Leviti, furon date: della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio per l’omicida, Golan in Basan e il suo contado, e Beeshtra col suo contado: due città;
porro de tribu Isachar Cesion et Dabereth
della tribù d’Issacar, Kiscion e il suo contado, Dabrath e il suo contado,
et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis civitates quattuor
Iarmuth e il suo contado, En-Gannim e il suo contado: quattro città;
de tribu autem Aser Masal et Abdon
della tribù di Ascer, Misceal e il suo contado, Abdon e il suo contado,
et Elacoth et Roob cum suburbanis suis civitates quattuor
Helkath e il suo contado, e Rehob e il suo contado: quattro città;
de tribu quoque Nepthali civitatem confugii Cedes in Galilea et Ammothdor et Charthan cum suburbanis suis civitates tres
e della tribù di Neftali, la città di rifugio per l’omicida, Kedes in Galilea e il suo contado, Hammoth-Dor e il suo contado, e Kartan col suo contado: tre città.
omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis
Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro contadi.
filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha
E alle famiglie de’ figliuoli di Merari, cioè al rimanente de’ Leviti, furon date: della tribù di Zabulon, Iokneam e il suo contado, Karta e il suo contado,
et Damna et Nalol civitates quattuor cum suburbanis suis
Dimna e il suo contado, e Nahalal col suo contado: quattro città;
de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson
della tribù di Ruben, Betser e il suo contado, Iahtsa e il suo contado,
et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis
Kedemoth e il suo contado e Mefaath e il suo contado: quattro città;
et de tribu Gad civitates confugii Ramoth in Galaad et Manaim
e della tribù di Gad, la città di rifugio per l’omicida, Ramoth in Galaad e il suo contado, Mahanaim e il suo contado,
et Esebon et Iazer civitates quattuor cum suburbanis suis
Heshbon e il suo contado, e Iaezer col suo contado: in tutto quattro città.
omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas duodecim
Totale delle città date a sorte ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie formanti il resto delle famiglie dei Leviti: dodici città.
itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israhel fuerunt quadraginta octo
Totale delle città dei Leviti in mezzo ai possessi de’ figliuoli d’Israele: quarantotto città e i loro contadi.
cum suburbanis suis singulae per familias distributae
Ciascuna di queste città aveva il suo contado tutt’intorno; così era di tutte queste città.
deditque Dominus Israheli omnem terram quam traditurum se patribus eorum iuraverat et possederunt illam atque habitaverunt in ea
L’Eterno diede dunque a Israele tutto il paese che avea giurato ai padri di dar loro, e i figliuoli d’Israele ne presero possesso, e vi si stanziarono.
dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes nullusque eis hostium resistere ausus est sed cuncti in eorum dicionem redacti sunt
E l’Eterno diede loro requie d’ogn’intorno, come avea giurato ai loro padri; nessuno di tutti i lor nemici poté star loro a fronte; l’Eterno diede loro nelle mani tutti quei nemici.
ne unum quidem verbum quod illis praestaturum se esse promiserat irritum fuit sed rebus expleta sunt omnia
Di tutte le buone parole che l’Eterno avea dette alla casa d’Israele non una cadde a terra: tutte si compierono.