Psalms 9

victori pro morte filii canticum David confitebor Domino in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
Az éneklőmesternek a múthlabbén szerint; Dávid zsoltára.
laetabor et gaudebo in te canam nomini tuo Altissimi
Dicsérlek Uram teljes szívemmel, hirdetem minden csudatételedet.
cum ceciderint inimici mei retrorsum et corruerint et perierint a facie tua
Örülök és örvendezek tebenned, zengedezem, oh Magasságos, a te nevedet;
fecisti enim iudicium meum et causam meam sedisti super solium iudex iustitiae
Hogy az én ellenségeim meghátráltak, elbuktak és elvesztek a te orczád előtt;
increpuisti gentes periit impius nomen eorum delisti in sempiternum et iugiter
Hogy véghezvitted ítéletemet és ügyemet: az ítélő- székben ültél, mint igaz bíró.
conpletae sunt solitudines in finem et civitates subvertisti periit memoria eorum cum ipsis
Megdorgáltad a pogányokat, elvesztetted a gonoszt: nevöket mindörökre kitörölted.
Dominus autem in sempiternum sedebit stabilivit ad iudicandum solium suum
Az ellenség megszünt, elpusztult örökre; és a városoknak, a miket feldúltál még az emlékezetök is elveszett.
et ipse iudicat orbem in iustitia iudicat populos in aequitatibus
Az Úr pedig örökké trónol, ítéletre készítette el az ő székét.
et erit Dominus elevatio oppresso elevatio oportuna in angustia
És ő megítéli a világot igazsággal, törvényt tesz a népeknek méltányosan.
et confident in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
És lesz az Úr nyomorultak kővára, kővár a szükség idején.
cantate Domino habitatori Sion adnuntiate in populis commutationes eius
Azért te benned bíznak, a kik ismerik a te nevedet; mert nem hagytad el, Uram, a kik keresnek téged.
quoniam quaerens sanguinem eorum recordatus est nec oblitus est clamoris pauperum
Zengjetek az Úrnak, a ki Sionban lakik; hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit.
misertus est mei Dominus vidit adflictionem meam ex inimicis meis
Mert számon kéri a *kiontott* vért, megemlékezik rólok, nem feledkezik el a szegények kiáltásáról.
qui exaltat me de portis mortis ut narrem omnes laudes tuas in portis filiae Sion
Könyörülj rajtam, Uram! lásd meg az én nyomorúságomat, a mely gyűlölőim miatt van, a ki felemelsz engem a halál kapuiból;
exultabo in salutari tuo demersae sunt gentes in interitu quem fecerunt in rete quod absconderant captus est pes eorum
Hogy hirdessem minden dicséretedet Sion leányának kapuiban; hadd örvendjek a te szabadításodban.
agnitus est Dominus iudicium faciens in opere manuum suarum corruit impius sonitu sempiterno
Besülyedtek a pogányok a verembe, a melyet ástak; a hálóban, a melyet elrejtettek, megakadt a lábok.
convertantur impii in infernum omnes gentes quae oblitae sunt Deum
Megismertetett az Úr, ítéletet hozott; a gonoszt annak kezemunkájával ejtette el. Higgajon. Szela.
quoniam non in aeternum oblivioni erit pauper expectatio pauperum non peribit in perpetuum
Seolba jutnak a gonoszok, *oda* minden nép, a mely elfeledkezik Istenről.
surge Domine non confortetur homo iudicentur gentes ante faciem tuam
Mert a szegény nem lesz végképen elfelejtve, a nyomorultak reménye sem vész el örökre.
pone Domine terrorem eis sciant gentes homines se esse semper
Kelj fel Uram, ne hatalmasodjék el a halandó; ítéltessenek meg a pogányok te előtted! * (Psalms 9:21) Rettentsd meg, Uram, őket; tudják meg a pogányok, hogy halandók ők! Szela. *