Psalms 9:11

رَنِّمُوا لِلرَّبِّ السَّاكِنِ فِي صِهْيَوْنَ، أَخْبِرُوا بَيْنَ الشُّعُوبِبِأَفْعَالِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Пейте псалми на ГОСПОДА, който обитава в Сион, възвестете делата Му между народите!

Veren's Contemporary Bible

应当歌颂居锡安的耶和华,将他所行的传扬在众民中。

和合本 (简体字)

Nek' se uzdaju u te koji znaju ime tvoje, jer ne ostavljaš onih što ljube tebe, o Jahve. $ZAJIN

Croatian Bible

I budou v tebe doufati, kteříž znají jméno tvé; nebo neopouštíš hledajících tě, Hospodine.

Czech Bible Kralicka

Lovsyng HERREN, der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!

Danske Bibel

En die Uw Naam kennen, zullen op U vertrouwen, omdat Gij, HEERE, niet hebt verlaten degenen, die U zoeken.

Dutch Statenvertaling

Kantu al la Eternulo, kiu loĝas sur Cion, Rakontu inter la popoloj Liajn farojn.

Esperanto Londona Biblio

سرود ستایش خداوند را، که در صهیون سلطنت می‌کند، بسرایید. کارهای او را به همهٔ ملتّها اعلام کنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Veisatkaat Herralle, joka Zionissa asuu: julistakaat kansoissa hänen tekonsa.

Finnish Biblia (1776)

Chantez à l'Eternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Singet Psalmen Jehova, der Zion bewohnt, verkündet unter den Völkern seine Taten!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun ki konnen ou, Seyè, y'ap mete konfyans yo nan ou. Paske, ou pa lage moun k'ap chache ou.

Haitian Creole Bible

זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃

Modern Hebrew Bible

अरे ओ सिय्योन के निवासियों, यहोवा के गीत गाओ जो सिय्योन में विराजता है। सभी जातियों को उन बातों के विषय में बताओ जो बड़ी बातें यहोवा ने की हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azért te benned bíznak, a kik ismerik a te nevedet; mert nem hagytad el, Uram, a kik keresnek téged.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mankalazà an'i Jehovah,Izay mitoetra any Ziona; ambarao any amin'ny firenena ny asany.

Malagasy Bible (1865)

Himene ki a Ihowa e noho nei i Hiona: whakapuakina i waenganui i nga iwi ana mahi.

Maori Bible

Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!

Bibelen på Norsk (1930)

I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cîntaţi Domnului, care împărăţeşte în Sion, vestiţi printre popoare isprăvile Lui!

Romanian Cornilescu Version

Cantad á JEHOVÁ, que habita en Sión: Noticiad en los pueblos sus obras.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Och må de som känna ditt namn förtrösta på dig;  ty du övergiver icke dem som söka dig, HERRE.

Swedish Bible (1917)

Magsiawit kayo ng mga pagpuri sa Panginoon, na nagsisitahan sa Sion: ipahayag ninyo sa gitna ng bayan ang kaniyang mga gawa.

Philippine Bible Society (1905)

Siyon’da oturan RAB’bi ilahilerle övün! Yaptıklarını halklar arasında duyurun!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ψαλμωδειτε εις τον Κυριον, τον κατοικουντα εν Σιων αναγγειλατε μεταξυ των λαων τα κατορθωματα αυτου

Unaccented Modern Greek Text

і на Тебе надіятись будуть усі, що ім'я Твоє знають, бо не кинув Ти, Господи, тих, хто шукає Тебе!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب کی تمجید میں گیت گاؤ جو صیون پہاڑ پر تخت نشین ہے، اُمّتوں میں وہ کچھ سناؤ جو اُس نے کیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khá hát ngợi khen Ðức Giê-hô-va, là Ðấng ngự tại Si-ôn; Hãy báo cáo giữa các dân công việc tối cao của Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cantate Domino habitatori Sion adnuntiate in populis commutationes eius

Latin Vulgate