Psalms 10

quare Domine stas a longe dispicis in temporibus angustiae
Uram, miért állasz távol? Miért rejtőzöl el a szükség idején?
in superbia impii ardet pauper capiantur in sceleribus quae cogitaverunt
A gonosznak kevélysége miatt sanyarog a szegény. Essenek foglyul a cseleknek, a miket koholtak.
quia laudavit impius desiderium animae suae et avarus adplaudens sibi
Mert dicsekszik a gonosz az ő lelkének kivánságával, és a fösvény megveti és szidja az Urat.
blasphemavit Dominum impius secundum altitudinem furoris sui non requiret
A gonosz az ő haragos kevélységében senkit sem tudakoz; nincs Isten, ez minden gondolatja.
nec est Deus in omnibus cogitationibus eius parturiunt viae eius in omni tempore longe sunt iudicia tua a facie eius omnes inimicos suos dispicit
Szerencsések az ő útai minden időben; messze vannak tőle ítéleteid, elfújja minden ellenségét.
loquitur in corde suo non movebor in generatione et generatione ero sine malo
Azt mondja szívében: Nem rendülök meg soha örökké, mert nem *esem* bajba.
maledictione os eius plenum est et dolis et avaritia sub lingua eius dolor et iniquitas
Szája telve átkozódással, csalárdsággal és erőszakossággal; nyelve alatt hamisság és álnokság.
sedet insidians iuxta vestibula in absconditis ut interficiat innocentem
Az utczák zugaiban lappang, a rejtekhelyeken megöli az ártatlant, szemei lesnek az ügyefogyottra.
oculi eius robustos tuos circumspiciunt insidiatur in abscondito quasi leo in cubili insidiatur ut rapiat pauperem rapiet pauperem cum adtraxerit eum ad rete suum
Leselkedik a rejtekhelyen, leselkedik, mint az oroszlán az ő barlangjában, hogy elragadja a szegényt; elragadja a szegényt, mihelyt hálójába foghatja azt.
et confractum subiciet et inruet viribus suis valenter
Lenyomja, tiporja, és erejétől elesnek az ügyefogyottak.
dixit in corde suo oblitus est Deus abscondit faciem suam non respiciet in perpetuum
Azt mondja szívében: Elfelejtkezett Isten, elrejtette arczát: nem is látott soha!
surge Domine Deus leva manum tuam noli oblivisci pauperum
Kelj fel Úr-Isten, emeld fel kezedet; ne feledkezzél el a szegényekről!
quare blasphemat impius Deum dicens in corde suo quod non requirat
Miért szidja Istent a gonosz? *Miért* mondja szívében: Nem keresed *rajta.*
vides quia tu laborem et furorem respicis ut detur in manu tua tibi relinquuntur fortes tui pupillo tu es factus adiutor
Te látod *ezt,* mert te megnézed a hamisságot és a fájdalmat, hogy rávessed kezed. Te reád hagyja magát az ügyefogyott, az árvának is te vagy segedelme.
contere brachium impii et maligni quaeres impietatem eius et non invenies
Törd össze a gonosznak karját; és keressed a rosszon az ő gonoszságát, míg már nem találsz.
Dominus rex saeculi et aeternitatis perierunt gentes de terra eius
Az Úr király mindenha és mindörökké; a pogányok kivesznek az ő földjéről.
desiderium pauperum audit Dominus praeparasti ut cor eorum audiat auris tua
A szegények kivánságát meghallgatod, oh Uram! Megerősíted szívöket, füleiddel figyelmezel,
ut iudices pupillum et oppressum et nequaquam ultra superbiat homo de terra
Hogy ítéletet tégy az árvának és nyomorodottnak, hogy többé már ne rettentsen a földből való ember.