Psalms 8

victori pro torcularibus canticum David Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra qui posuisti gloriam tuam super caelos
Az éneklőmesternek a gittithre; Dávid zsoltára.
ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter adversarios meos ut quiescat inimicus et ultor
Mi Urunk Istenünk, mily felséges a te neved az egész földön, a ki az egekre helyezted dicsőségedet.
videbo enim caelos tuos opera digitorum tuorum lunam et stellas quae fundasti
A csecsemők és csecsszopók szájával erősítetted meg hatalmadat a te ellenségeid miatt, hogy a gyűlölködőt és bosszúállót elnémítsd.
quid est homo quoniam recordaris eius vel filius hominis quoniam visitas eum
Mikor látom egeidet, a te újjaidnak munkáját; a holdat és a csillagokat, a melyeket teremtettél:
minues eum paulo minus a Deo gloria et decore coronabis eum
Micsoda az ember - *mondom* - hogy megemlékezel róla? és az embernek fia, hogy gondod van reá?
dabis ei potestatem super opera manuum tuarum
Hiszen kevéssel tetted őt kisebbé az Istennél, és dicsőséggel és tisztességgel megkoronáztad őt!
cuncta posuisti sub pedibus eius oves et armenta omnia insuper et animalia agri
Úrrá tetted őt kezeid munkáin, mindent lábai alá vetettél;
aves caeli et pisces maris qui pertranseunt semitas ponti
Juhokat és mindenféle barmot, és még a mezőnek vadait is;
Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra
Az ég madarait és a tenger halait, *mindent,* a mi a tenger ösvényein jár. * (Psalms 8:10) Mi Urunk Istenünk, mily felséges a te neved az egész földön! *