Job 12

respondens autem Iob dixit
Felele erre Jób, és monda:
ergo vos estis soli homines et vobiscum morietur sapientia
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
et mihi est cor sicut et vobis nec inferior vestri sum quis enim haec quae nostis ignorat
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
qui deridetur ab amico suo sicut ego invocabit Deum et exaudiet eum deridetur enim iusti simplicitas
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
abundant tabernacula praedonum et audacter provocant Deum cum ipse dederit omnia in manibus eorum
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
nimirum interroga iumenta et docebunt te et volatilia caeli et indicabunt tibi
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
loquere terrae et respondebit tibi et narrabunt pisces maris
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
quis ignorat quod omnia haec manus Domini fecerit
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
in cuius manu anima omnis viventis et spiritus universae carnis hominis
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
nonne auris verba diiudicat et fauces comedentis saporem
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
in antiquis est sapientia et in multo tempore prudentia
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
apud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
si destruxerit nemo est qui aedificet et si incluserit hominem nullus est qui aperiat
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
si continuerit aquas omnia siccabuntur et si emiserit eas subvertent terram
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
apud ipsum est fortitudo et sapientia ipse novit et decipientem et eum qui decipitur
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
adducit consiliarios in stultum finem et iudices in stuporem
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
ducit sacerdotes inglorios et optimates subplantat
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
commutans labium veracium et doctrinam senum auferens
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
effundit despectionem super principes et eos qui oppressi fuerant relevans
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
qui revelat profunda de tenebris et producit in lucem umbram mortis
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
qui multiplicat gentes et perdet eas et subversas in integrum restituet
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
qui inmutat cor principum populi terrae et decipit eos ut frustra incedant per invium
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.