Ephesians 1

Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei sanctis omnibus qui sunt Ephesi et fidelibus in Christo Iesu
פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים אל הקדשים הנמצאים באפסוס ומאמינים במשיח ישוע׃
gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in Christo
ברוך הוא האלהים ואבי אדנינו ישוע המשיח אשר ברכנו בכל ברכת רוח במרומים במשיח׃
sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate
כאשר בחר אתנו בו לפני מוסדות תבל להיות קדשים ותמימים לפניו באהבה׃
qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae
יעדנו לו לבנים על ידי ישוע המשיח כחפץ רצונו׃
in laudem gloriae gratiae suae in qua gratificavit nos in dilecto
לתהלת כבוד חסדו אשר נתן אתנו בידידו׃
in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eius
אשר בו לנו הפדיום בדמו וסליחת הפשעים כרב חסדו׃
quae superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia
אשר השפיעו עלינו בכל חכמה והשכל׃
ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae secundum bonum placitum eius quod proposuit in eo
והודיענו את סוד רצונו כעצתו היעוצה בו׃
in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo quae in caelis et quae in terra sunt in ipso
על דבר הנהגתו במלאת העתים לקבץ את הכל תחת המשיח הן מה שבשמים הן מה שבארץ׃
in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae
אשר גם לקחנו בו נחלתנו אנחנו המיעדים לה מאז במחשבת פעל הכל כעצת חפצו׃
ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo
להיותנו לתהלת כבודו אנחנו אשר יחלנו אל המשיח מאז׃
in quo et vos cum audissetis verbum veritatis evangelium salutis vestrae in quo et credentes signati estis Spiritu promissionis Sancto
ואשר גם אתם נטועים בו אחרי שמעכם דבר האמת את בשורת ישועתכם ואשר בו כשהאמנתם גם נחתמתם ברוח ההבטחה רוח הקדש׃
qui est pignus hereditatis nostrae in redemptionem adquisitionis in laudem gloriae ipsius
כי זה ערבון ירשתנו לפדות לו עם סגלה לתהלת כבודו׃
propterea et ego audiens fidem vestram quae est in Domino Iesu et dilectionem in omnes sanctos
בעבור זאת גם אנכי אחרי שמעי אמונתכם באדנינו ישוע והאהבה אשר אהבתם את כל הקדשים׃
non cesso gratias agens pro vobis memoriam vestri faciens in orationibus meis
לא אחדל מהודות בעבורכם בהזכירי אתכם בתפלתי׃
ut Deus Domini nostri Iesu Christi Pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius
כי יתן לכם אלהי אדנינו ישוע המשיח אבי הכבוד את רוח החכמה והחזון לדעת אתו׃
inluminatos oculos cordis vestri ut sciatis quae sit spes vocationis eius quae divitiae gloriae hereditatis eius in sanctis
ויאר עיני לבבכם למען תדעו אי זו היא תוחלת קריאתו ואי זה הוא עשר כבוד נחלתו בקדשים׃
et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius
ואי זה הוא יתרון גדלת גבורתו בנו המאמינים כפי פעלת עצת כחו׃
quam operatus est in Christo suscitans illum a mortuis et constituens ad dexteram suam in caelestibus
אשר פעל במשיח בהעיר אתו מן המתים ויושיבנו לימינו במרומים׃
supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro
ממעל לכל שררה ושלטן וגבורה וממשלה וכל הנקרא בשם לא לבד בעולם הזה כי אם גם בעולם הבא׃
et omnia subiecit sub pedibus eius et ipsum dedit caput supra omnia ecclesiae
וישת כל תחת רגליו ויתן אתו לראש על הכל אל העדה׃
quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletur
אשר היא גופו מלוא הממלא את הכל בכל׃