Ephesians 1:14

الَّذِي هُوَ عُرْبُونُ مِيرَاثِنَا، لِفِدَاءِ الْمُقْتَنَى، لِمَدْحِ مَجْدِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

който е залог за нашето наследство, докато бъде изкупено притежанието на Бога за похвала на Неговата слава.

Veren's Contemporary Bible

这圣灵是我们得基业的凭据(原文作:质),直等到 神之民(原文作:产业)被赎,使他的荣耀得著称讚。

和合本 (简体字)

koji je zalog naše baštine: otkupljenja, posvojenja - na hvalu Slave njegove.

Croatian Bible

Kterýž jest závdavek dědictví našeho, na vykoupení toho, což jím dobyto jest, k chvále slávy jeho.

Czech Bible Kralicka

som er Pant på vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.

Danske Bibel

Die het onderpand is van onze erfenis, tot de verkregene verlossing, tot prijs Zijner heerlijkheid.

Dutch Statenvertaling

kiu estas antaŭgarantiaĵo de nia heredaĵo, por la elaĉeto de la posedaĵo, por laŭdo de Lia gloro.

Esperanto Londona Biblio

روح خدا ضامن آن است كه ما آنچه را او به قوم خود وعده داده است، خواهیم یافت و به ما اطمینان می‌دهد كه خدا به متعلّقان خود آزادی كامل خواهد بخشید، پس جلال و شكوه خدا را بستاییم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joka meidän perintömme pantti on meidän lunastukseemme, että me hänen omaisensa olisimme, hänen kunniansa kiitokseksi.

Finnish Biblia (1776)

lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux que Dieu s'est acquis, à la louange de sa gloire.

French Traduction de Louis Segond (1910)

welcher das Unterpfand unseres Erbes ist, zur Erlösung des erworbenen Besitzes, zum Preise seiner Herrlichkeit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sentespri sa a, se yon avalwa Bondye ban nou sou eritaj li te pwòmèt li t'ap bay pèp li a. Sa ban nou garanti Bondye gen pou fin delivre moun pa l' yo nèt. Se sak fè, nou menm tou, moun lòt nasyon yo, n'ap sèvi yon lwanj pou pouvwa Bondye a tou.

Haitian Creole Bible

כי זה ערבון ירשתנו לפדות לו עם סגלה לתהלת כבודו׃

Modern Hebrew Bible

वह आत्मा हमारे उत्तराधिकार के भाग की जमानत के रूप में उस समय तक के लिये हमें दिया गया है, जब तक कि वह हमें, जो उसके अपने है, पूरी तरह छुटकारा नहीं दे देता। इसके कारण लोग उसकी महिमा की प्रशंसा करेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A ki záloga a mi örökségünknek *Isten* tulajdon *népé*nek megváltatására, az Ő dicsőségének magasztalására.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

il quale è pegno della nostra eredità fino alla piena redenzione di quelli che Dio s’è acquistati, a lode della sua gloria.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izany Fanahy izany no santatry ny lovantsika ho amin'ny fanavotana ny olona izay nahiny ho an'ny tenany, ho fiderana ny voninahiny.

Malagasy Bible (1865)

Hei taumau i nga taonga mo tatou, kia whakaorangia ra ano ta te Atua mea i hokona, hei whakamoemiti mo tona kororia.

Maori Bible

han som er pantet på vår arv til eiendomsfolkets forløsning, hans herlighet til pris.

Bibelen på Norsk (1930)

Który jest zadatkiem dziedzictwa naszego na wykupienie nabytej własności, ku chwale sławy jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

şi care este o arvună a moştenirii noastre, pentru răscumpărarea celor cîştigaţi de Dumnezeu, spre lauda slavei Lui.

Romanian Cornilescu Version

Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

vilken är en underpant på vårt arv, till förvissning om att hans egendomsfolk skall förlossas, hans härlighet till pris.

Swedish Bible (1917)

Na siyang patotoo sa ating mana, hanggang sa ikatutubos ng sariling pag-aari ng Dios, sa ikapupuri ng kaniyang kaluwalhatian.

Philippine Bible Society (1905)

Ruh, Tanrı’nın yüceliğinin övülmesi için Tanrı’ya ait olanların kurtuluşuna dek mirasımızın güvencesidir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οστις ειναι ο αρραβων της κληρονομιας ημων, μεχρι της απολυτρωσεως του αποκτηθεντος λαου αυτου, εις επαινον της δοξης αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Який є завдаток нашого спадку, на викуп здобутого, на хвалу Його слави!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

روح القدس ہماری میراث کا بیعانہ ہے۔ وہ ہمیں یہ ضمانت دیتا ہے کہ اللہ ہمارا جو اُس کی ملکیت ہیں فدیہ دے کر ہمیں پوری مخلصی تک پہنچائے گا۔ کیونکہ ہماری زندگی کا مقصد یہ ہے کہ اُس کے جلال کی ستائش کی جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðấng ấy làm của cầm về cơ nghiệp chúng ta, cho đến kỳ chuộc lấy những kẻ mà Ngài đã được để khen ngợi sự vinh hiển Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

qui est pignus hereditatis nostrae in redemptionem adquisitionis in laudem gloriae ipsius

Latin Vulgate