Psalms 33

laudate iusti Dominum rectos decet laudatio
Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
confitemini Domino in cithara in psalterio decacordo cantate ei
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
cantate ei canticum novum diligenter psallite in iubilo
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
quia rectum est verbum Domini et omne opus eius in fide
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
diligit iustitiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
verbo Domini caeli facti sunt et spiritu oris eius omnis ornatus eorum
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
congregans quasi in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
timeat Dominum omnis terra ipsum formident universi habitatores orbis
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
quia ipse mandavit et factus est ipso praecipiente stetit
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
Dominus dissolvit consilium gentium irritas fecit cogitationes populorum
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
consilium Domini in aeternum stabit cogitationes cordis eius in generatione et generatione
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
beata gens cuius Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
de caelo respexit Dominus vidit omnes filios Adam
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
de firmissimo solio suo prospexit ad universos habitatores terrae
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
fingens pariter cor eorum intellegens omnia opera eorum
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
non salvatur rex in multitudine exercitus nec fortis liberabitur in multiplicatione virtutis
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
fallax equus ad salutem et in multitudine roboris sui non salvabit
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
ecce oculus Domini super timentes eum et expectantes misericordiam eius
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
ut eruat de morte animam eorum et vivificet eos in fame
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
anima nostra expectavit Dominum auxilium nostrum et clipeus noster est
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
in ipso enim laetabitur cor nostrum quia in nomine sancto eius speravimus
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
sit misericordia tua Domine super nos sicut expectavimus te
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!