Job 26

respondens autem Iob dixit
Job prit la parole et dit:
cuius adiutor es numquid inbecilli et sustentas brachium eius qui non est fortis
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
cui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurimam
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
quem docere voluisti nonne eum qui fecit spiramen tuum
A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?
ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni
Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
qui extendit aquilonem super vacuum et adpendit terram super nihili
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
qui ligat aquas in nubibus suis ut non erumpant pariter deorsum
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.
qui tenet vultum solii sui et expandit super illud nebulam suam
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
terminum circumdedit aquis usque dum finiantur lux et tenebrae
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eius
Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.
in fortitudine illius repente maria congregata sunt et prudentia eius percussit superbum
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.
spiritus eius ornavit caelos et obsetricante manu eius eductus est coluber tortuosus
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
ecce haec ex parte dicta sunt viarum eius et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri
Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?