Job 26

respondens autem Iob dixit
Job vastasi ja sanoi:
cuius adiutor es numquid inbecilli et sustentas brachium eius qui non est fortis
Ketäs autat? sitäkö, jolla ei voimaa ole? autatkos sitä, jolla ei voimaa ole käsivarressa?
cui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurimam
Ketäs neuvot? sitäkö, joka ei mitään tiedä, ja opetat voimallista toimittamaan?
quem docere voluisti nonne eum qui fecit spiramen tuum
Kenen edessä sinä puhut, ja kenen edessä henkes käy ulos?
ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis
Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni
Helvetti on avoinna hänen edessänsä, ja kadotuksella ei ole peitettä.
qui extendit aquilonem super vacuum et adpendit terram super nihili
Hän venyttää pohjoisen tyhjän päälle, ja maa riippuu tyhjän päällä.
qui ligat aquas in nubibus suis ut non erumpant pariter deorsum
Vedet hän kokoo pilviinsä, ja pilvet ei repee niiden alla.
qui tenet vultum solii sui et expandit super illud nebulam suam
Hän pitää istuimensa, ja levittää pilvensä sen päälle.
terminum circumdedit aquis usque dum finiantur lux et tenebrae
Hän on asettanut määrän vetten ympärille, siihenasti kuin valkeus ja pimeys loppuvat.
columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eius
Taivaan patsaat vapisevat ja hämmästyvät hänen kurituksestansa.
in fortitudine illius repente maria congregata sunt et prudentia eius percussit superbum
Voimallansa on hän halaissut meren, ja hänen ymmärryksestänsä tyventyy meren ylpeys.
spiritus eius ornavit caelos et obsetricante manu eius eductus est coluber tortuosus
Taivas tulee kirkkaaksi hänen ilmansa kautta, ja hän valmistaa kädellänsä pitkän kärmeen.
ecce haec ex parte dicta sunt viarum eius et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri
Katso, näin tapahtuu hänen tekoinsa kanssa, mutta näistä olemme me vähän kuulleet; vaan kuka voi ymmärtää hänen väkevyytensä jylinän?