Psalms 9

victori pro morte filii canticum David confitebor Domino in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
(Til sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David.) Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
laetabor et gaudebo in te canam nomini tuo Altissimi
glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
cum ceciderint inimici mei retrorsum et corruerint et perierint a facie tua
fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Åsyn.
fecisti enim iudicium meum et causam meam sedisti super solium iudex iustitiae
Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad på Tronen som Retfærds Dommer.
increpuisti gentes periit impius nomen eorum delisti in sempiternum et iugiter
Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
conpletae sunt solitudines in finem et civitates subvertisti periit memoria eorum cum ipsis
Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
Dominus autem in sempiternum sedebit stabilivit ad iudicandum solium suum
Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
et ipse iudicat orbem in iustitia iudicat populos in aequitatibus
skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
et erit Dominus elevatio oppresso elevatio oportuna in angustia
HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
et confident in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
og de stoler på dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
cantate Domino habitatori Sion adnuntiate in populis commutationes eius
Lovsyng HERREN, der bor på Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
quoniam quaerens sanguinem eorum recordatus est nec oblitus est clamoris pauperum
Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Råb:
misertus est mei Dominus vidit adflictionem meam ex inimicis meis
"HERRE, vær nådig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,
qui exaltat me de portis mortis ut narrem omnes laudes tuas in portis filiae Sion
at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!"
exultabo in salutari tuo demersae sunt gentes in interitu quem fecerunt in rete quod absconderant captus est pes eorum
Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
agnitus est Dominus iudicium faciens in opere manuum suarum corruit impius sonitu sempiterno
HERREN blev åbenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. - Higgajon Sela.
convertantur impii in infernum omnes gentes quae oblitae sunt Deum
Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu.
quoniam non in aeternum oblivioni erit pauper expectatio pauperum non peribit in perpetuum
Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Håb.
surge Domine non confortetur homo iudicentur gentes ante faciem tuam
Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker få Magten, lad Folkene dømmes for dit Åsyn;
pone Domine terrorem eis sciant gentes homines se esse semper
HERRE, slå dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! - Sela.