Psalms 8

victori pro torcularibus canticum David Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra qui posuisti gloriam tuam super caelos
(Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter adversarios meos ut quiescat inimicus et ultor
Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
videbo enim caelos tuos opera digitorum tuorum lunam et stellas quae fundasti
Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
quid est homo quoniam recordaris eius vel filius hominis quoniam visitas eum
hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
minues eum paulo minus a Deo gloria et decore coronabis eum
Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham;
dabis ei potestatem super opera manuum tuarum
du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
cuncta posuisti sub pedibus eius oves et armenta omnia insuper et animalia agri
Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
aves caeli et pisces maris qui pertranseunt semitas ponti
Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.
Domine Dominator noster quam grande est nomen tuum in universa terra
HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!