Job 26

respondens autem Iob dixit
A odpovídaje Job, řekl:
cuius adiutor es numquid inbecilli et sustentas brachium eius qui non est fortis
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
cui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurimam
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
quem docere voluisti nonne eum qui fecit spiramen tuum
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.
qui extendit aquilonem super vacuum et adpendit terram super nihili
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
qui ligat aquas in nubibus suis ut non erumpant pariter deorsum
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
qui tenet vultum solii sui et expandit super illud nebulam suam
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
terminum circumdedit aquis usque dum finiantur lux et tenebrae
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eius
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
in fortitudine illius repente maria congregata sunt et prudentia eius percussit superbum
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
spiritus eius ornavit caelos et obsetricante manu eius eductus est coluber tortuosus
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
ecce haec ex parte dicta sunt viarum eius et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?