Luke 17

et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt
I reče svojim učenicima: "Nije moguće da ne dođu sablazni, no jao onome po kom dolaze;
utilius est illi si lapis molaris inponatur circa collum eius et proiciatur in mare quam ut scandalizet unum de pusillis istis
je li s mlinskim kamenom o vratu strovaljen u more, korisnije mu je, nego da sablazni jednoga od ovih malenih.
adtendite vobis si peccaverit frater tuus increpa illum et si paenitentiam egerit dimitte illi
Čuvajte se!" "Pogriješi li tvoj brat, prekori ga; ako se obrati, oprosti mu.
et si septies in die peccaverit in te et septies in die conversus fuerit ad te dicens paenitet me dimitte illi
Pa ako se sedam puta na dan ogriješi o tebe i sedam se puta obrati tebi govoreći: 'Žao mi je!', oprosti mu."
et dixerunt apostoli Domino adauge nobis fidem
Apostoli zamole Gospodina: "Umnoži nam vjeru!"
dixit autem Dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobis
Gospodin im odvrati: "Da imate vjere koliko je zrno gorušičino, rekli biste ovom dudu: 'Iščupaj se s korijenom i presadi se u more!' I on bi vas poslušao."
quis autem vestrum habens servum arantem aut pascentem qui regresso de agro dicet illi statim transi recumbe
"Tko će to od vas reći sluzi svomu, oraču ili pastiru, koji se vrati s polja: 'Dođi brzo i sjedni za stol?'
et non dicet ei para quod cenem et praecinge te et ministra mihi donec manducem et bibam et post haec tu manducabis et bibes
Neće li mu naprotiv reći: 'Pripravi što ću večerati pa se pripaši i poslužuj mi dok jedem i pijem; potom ćeš ti jesti i piti?'
numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto
Zar duguje zahvalnost sluzi jer je izvršio što mu je naređeno?
sic et vos cum feceritis omnia quae praecepta sunt vobis dicite servi inutiles sumus quod debuimus facere fecimus
Tako i vi: kad izvršite sve što vam je naređeno, recite: 'Sluge smo beskorisne! Učinismo što smo bili dužni učiniti!'"
et factum est dum iret in Hierusalem transiebat per mediam Samariam et Galilaeam
Dok je tako putovao u Jeruzalem, prolazio je između Samarije i Galileje.
et cum ingrederetur quoddam castellum occurrerunt ei decem viri leprosi qui steterunt a longe
Kad je ulazio u neko selo, eto mu u susret deset gubavaca. Zaustave se podaleko
et levaverunt vocem dicentes Iesu praeceptor miserere nostri
i zavape: "Isuse, Učitelju, smiluj nam se!"
quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sunt
Kad ih Isus ugleda, reče im: "Idite, pokažite se svećenicima!" I dok su išli, očistiše se.
unus autem ex illis ut vidit quia mundatus est regressus est cum magna voce magnificans Deum
Jedan od njih vidjevši da je ozdravio, vrati se slaveći Boga u sav glas.
et cecidit in faciem ante pedes eius gratias agens et hic erat Samaritanus
Baci se ničice k Isusovim nogama zahvaljujući mu. A to bijaše neki Samarijanac.
respondens autem Iesus dixit nonne decem mundati sunt et novem ubi sunt
Nato Isus primijeti: "Zar se ne očistiše desetorica?
non est inventus qui rediret et daret gloriam Deo nisi hic alienigena
A gdje su ona devetorica? Ne nađe li se nijedan koji bi se vratio i podao slavu Bogu, osim ovoga tuđinca?"
et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit
A njemu reče: "Ustani! Idi! Tvoja te vjera spasila!"
interrogatus autem a Pharisaeis quando venit regnum Dei respondit eis et dixit non venit regnum Dei cum observatione
Upitaju ga farizeji: "Kad će doći kraljevstvo Božje?" Odgovori im: "Kraljevstvo Božje ne dolazi primjetljivo.
neque dicent ecce hic aut ecce illic ecce enim regnum Dei intra vos est
Niti će se moći kazati: 'Evo ga ovdje!' ili: 'Eno ga ondje!' Ta evo - kraljevstvo je Božje među vama!"
et ait ad discipulos venient dies quando desideretis videre unum diem Filii hominis et non videbitis
Zatim reče učenicima: "Doći će dani kad ćete zaželjeti vidjeti i jedan dan Sina Čovječjega, ali ga nećete vidjeti.
et dicent vobis ecce hic ecce illic nolite ire neque sectemini
Govorit će vam: 'Eno ga ondje, evo ovdje!' Ne odlazite i ne pomamite se!
nam sicut fulgur coruscans de sub caelo in ea quae sub caelo sunt fulget ita erit Filius hominis in die sua
Jer kao što munja sijevne na jednom kraju obzorja i odbljesne na drugom, tako će biti i sa Sinom Čovječjim u Dan njegov.
primum autem oportet illum multa pati et reprobari a generatione hac
No prije treba da on mnogo pretrpi i da ga ovaj naraštaj odbaci."
et sicut factum est in diebus Noe ita erit et in diebus Filii hominis
"I kao što bijaše u dane Noine, tako će biti i u dane Sina Čovječjega:
edebant et bibebant uxores ducebant et dabantur ad nuptias usque in diem qua intravit Noe in arcam et venit diluvium et perdidit omnes
jeli su, pili, ženili se i udavali do dana kad Noa uđe u korablju. I dođe potop i sve uništi.
similiter sicut factum est in diebus Loth edebant et bibebant emebant et vendebant plantabant aedificabant
Slično kao što bijaše u dane Lotove: jeli su, pili, kupovali, prodavali, sadili, gradili.
qua die autem exiit Loth a Sodomis pluit ignem et sulphur de caelo et omnes perdidit
A onog dana kad Lot iziđe iz Sodome, zapljušti s neba oganj i sumpor i sve uništi.
secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur
Tako će isto biti u dan kad se Sin Čovječji objavi."
in illa hora qui fuerit in tecto et vasa eius in domo ne descendat tollere illa et qui in agro similiter non redeat retro
"U onaj dan tko bude na krovu, a stvari mu u kući, neka ne siđe da ih uzme.
memores estote uxoris Loth
I tko bude u polju, neka se ne okreće natrag. Sjetite se žene Lotove!
quicumque quaesierit animam suam salvare perdet illam et qui perdiderit illam vivificabit eam
Tko god bude nastojao život svoj sačuvati, izgubit će ga; a tko ga izgubi, živa će ga sačuvati."
dico vobis illa nocte erunt duo in lecto uno unus adsumetur et alter relinquetur
"Kažem vam, one će noći biti dvojica u jednoj postelji: jedan će se uzeti, drugi ostaviti.
duae erunt molentes in unum una adsumetur et altera relinquetur duo in agro unus adsumetur et alter relinquetur
Dvije će mljeti zajedno: jedna će se uzeti, druga ostaviti."
respondentes dicunt illi ubi Domine
#
qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae
Upitaše ga na to: "Gdje to, Gospodine?" A on im reče: "Gdje bude trupla, ondje će se okupljati i orlovi."