Joshua 21

accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazar sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israhel
Pođoše tada glavari levitskih obitelji k svećeniku Eleazaru i Jošui, sinu Nunovu, i plemenskim glavarima Izraela.
locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt Dominus praecepit per manum Mosi ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta
I rekoše im u Šilu, u zemlji kanaanskoj: "Jahve je zapovjedio preko Mojsija da nam se dadu gradovi gdje ćemo živjeti i pašnjaci oko njih za našu stoku."
dederuntque filii Israhel de possessionibus suis iuxta imperium Domini civitates et suburbana earum
Izraelci dadoše levitima od svoje baštine, po zapovijedi Jahvinoj, ove gradove s njihovim pašnjacima.
egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis de tribubus Iuda et Symeon et Beniamin civitates tredecim
Iziđe, dakle, ždrijeb za porodice Kehatove: levitima, potomcima svećenika Arona, pripade trinaest gradova od plemena Judina, Šimunova i Benjaminova;
et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem
ostalim sinovima Kehatovim pripalo je ždrijebom po porodicama deset gradova od plemena Efrajimova i Danova i od polovine plemena Manašeova.
porro filiis Gerson egressa est sors ut acciperent de tribubus Isachar et Aser et Nepthalim dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim
Sinovi Geršonovi dobiše po porodicama trinaest gradova od plemena Jisakarova, Ašerova i Naftalijeva i od polovine plemena Manašeova u Bašanu.
et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim
Merarijevim sinovima po njihovim porodicama pripalo je dvanaest gradova od plemena Rubenova, Gadova i Zebulunova.
dederuntque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum sicut praecepit Dominus per manum Mosi singulis sorte tribuentes
Tako Izraelci ždrijebom dodijeliše levitima te gradove s pašnjacima, kako bijaše zapovjedio Jahve preko Mojsija.
de tribubus filiorum Iuda et Symeon dedit Iosue civitates quarum ista sunt nomina
Od plemena sinova Judinih i od plemena sinova Šimunovih dodijeljeni su bili ovi gradovi koji se poimence navode:
filiis Aaron per familias Caath levitici generis prima enim sors illis egressa est
sinovima Aronovim u levitskim porodicama Kehatovim, jer je prvi ždrijeb bio za njih,
Cariatharbe patris Enach quae vocatur Hebron in monte Iuda et suburbana eius per circuitum
pripade Kirjat-Arba, glavni grad Anakovaca, to jest Hebron, u Judinoj gori, s pašnjacima unaokolo.
agros vero et villas eius dederat Chaleb filio Iepphonne ad possidendum
Ali polja oko toga grada sa selima unaokolo bila su već dana u baštinu Kalebu, sinu Jefuneovu.
dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lebnam cum suburbanis suis
Sinovima svećenika Arona pripade grad-utočište Hebron s pašnjacima i Libna s pašnjacima;
et Iether et Isthimon
Jatir s pašnjacima, Eštemoa s pašnjacima,
et Helon Dabir
Holon s pašnjacima, Debir s pašnjacima,
et Ahin et Iethan et Bethsemes cum suburbanis suis civitates novem de tribubus ut dictum est duabus
Ašan s pašnjacima, Juta s pašnjacima, Bet-Šemeš s pašnjacima. Dakle, devet gradova od ona dva plemena.
de tribu autem filiorum Beniamin Gabaon et Gabee
Od plemena Benjaminova: Gibeon s pašnjacima, Geba s pašnjacima,
et Anathoth et Almon cum suburbanis suis civitates quattuor
Anatot s pašnjacima, Almon s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis
Tako su svećenici, sinovi Aronovi, dobili svega trinaest gradova s njihovim pašnjacima.
reliquis vero per familias filiorum Caath levitici generis haec est data possessio
Ostalim levitima u porodicama sinova Kehatovih ždrijebom su pripali gradovi plemena Efrajimova.
de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
Dali su im grad-utočište Šekem s pašnjacima njegovim na Efrajimovoj gori, zatim Gezer s pašnjacima,
et Cebsain et Bethoron cum suburbanis suis civitates quattuor
Kibsajim s pašnjacima, Bet-Horon s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
de tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
Od plemena Danova dobili su: Elteku s pašnjacima i Gibeton s pašnjacima,
et Ahialon et Gethremmon cum suburbanis suis civitates quattuor
Ajalon s pašnjacima i Gat-Rimon s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis civitates duae
Od polovine plemena Manašeova: Tanak s pašnjacima i Jibleam s pašnjacima. Dakle, dva grada.
omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus
U svemu: deset su gradova s pašnjacima dobile porodice ostalih sinova Kehatovih.
filiis quoque Gerson levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Gaulon in Basan et Bosram cum suburbanis suis civitates duas
Geršonovim sinovima, porodicama levitskim, dadoše od polovine plemena Manašeova grad-utočište Golan u Bašanu i Aštarot s njihovim pašnjacima. Dakle, dva grada.
porro de tribu Isachar Cesion et Dabereth
Od plemena Jisakarova: Kišon s pašnjacima, Dabrat s pašnjacima,
et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis civitates quattuor
Jarmut s pašnjacima i En-Ganim s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
de tribu autem Aser Masal et Abdon
Od plemena Ašerova: Mišal s pašnjacima, Abdon s pašnjacima,
et Elacoth et Roob cum suburbanis suis civitates quattuor
Helkat s pašnjacima i Rehob s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
de tribu quoque Nepthali civitatem confugii Cedes in Galilea et Ammothdor et Charthan cum suburbanis suis civitates tres
Od plemena Naftalijeva: grad-utočište Kedeš u Galileji s pašnjacima, Hamot Dor s pašnjacima i Kartan s pašnjacima. Dakle, tri grada.
omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis
Svega Geršonovih gradova po porodicama njihovim bijaše trinaest gradova s pašnjacima.
filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha
Porodicama sinova Merarijevih, preostalim levitima, dali su od plemena Zebulunova: Jokneam s pašnjacima, Kartu s pašnjacima,
et Damna et Nalol civitates quattuor cum suburbanis suis
Rimon s pašnjacima, Nahalal s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson
S onu stranu Jordana od plemena Rubenova dadoše im grad-utočište Beser s pašnjacima na pustinjskoj visoravni, Jahas s pašnjacima,
et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis
Kedemot s pašnjacima, Mefaat s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
et de tribu Gad civitates confugii Ramoth in Galaad et Manaim
Od plemena Gadova: grad-utočište Ramot u Gileadu s pašnjacima, Mahanajim s pašnjacima,
et Esebon et Iazer civitates quattuor cum suburbanis suis
Hešbon s pašnjacima, Jazer s pašnjacima. Dakle, četiri grada.
omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas duodecim
U svemu bijaše dodijeljeno ždrijebom porodicama sinova Merarijevih, preostalim levitima, dvanaest gradova.
itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israhel fuerunt quadraginta octo
Tako usred baštine sinova Izraelovih bijaše četrdeset i osam levitskih gradova s pašnjacima.
cum suburbanis suis singulae per familias distributae
Svaki je taj grad imao pašnjake unaokolo. Tako je bilo sa svima spomenutim gradovima.
deditque Dominus Israheli omnem terram quam traditurum se patribus eorum iuraverat et possederunt illam atque habitaverunt in ea
Tako je Jahve predao Izraelcima svu zemlju za koju se zakleo da će je dati ocima njihovim. Primili su je u posjed i nastanili se u njoj.
dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes nullusque eis hostium resistere ausus est sed cuncti in eorum dicionem redacti sunt
I dade im Jahve da otpočinu u miru na svim međama, kako se bijaše zakleo njihovim ocima. Nitko im od njihovih neprijatelja ne bijaše kadar odoljeti. Sve im je njihove neprijatelje predao Jahve u ruke.
ne unum quidem verbum quod illis praestaturum se esse promiserat irritum fuit sed rebus expleta sunt omnia
Od svih obećanja što ih je Jahve dao domu Izraelovu nijedno ne osta neispunjeno. Sve se ispunilo.