Exodus 28

adplica quoque ad te Aaron fratrem tuum cum filiis suis de medio filiorum Israhel ut sacerdotio fungantur mihi Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
А ти вземи при себе си брат си Аарон и синовете му с него измежду израилевите синове, за да Ми свещенодействат -- Аарон и синовете на Аарон: Надав и Авуид, Елеазар и Итамар.
faciesque vestem sanctam fratri tuo in gloriam et decorem
И да направиш свети одежди на брат си Аарон, за слава и великолепие.
et loqueris cunctis sapientibus corde quos replevi spiritu prudentiae ut faciant vestes Aaron in quibus sanctificatus ministret mihi
И кажи на всички, които имат мъдро сърце, които Аз изпълних с дух на мъдрост, да направят одежди на Аарон, за да го посветиш, за да Ми свещенодейства.
haec autem erunt vestimenta quae facient rationale et superumerale tunicam et lineam strictam cidarim et balteum facient vestimenta sancta Aaron fratri tuo et filiis eius ut sacerdotio fungantur mihi
Ето одеждите, които да направят: нагръдник и ефод, мантия и пъстротъкан хитон, митра и пояс. Свети одежди да направят на брат ти Аарон и на синовете му, за да Ми свещенодействат.
accipientque aurum et hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum
И да вземат злато, синьо, мораво, червено и препреден висон
facient autem superumerale de auro et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere polymito
и да направят ефода от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон, изкусна изработка.
duas oras iunctas habebit in utroque latere summitatum ut in unum redeant
На двата му края да има две презрамки, които да се връзват, за да се свързва.
ipsaque textura et cuncta operis varietas erit ex auro et hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta
И препаската на ефода, която ще е върху него, да бъде част от него, според направата му, от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
sumesque duos lapides onychinos et sculpes in eis nomina filiorum Israhel
Да вземеш и два ониксови камъка и да изрежеш на тях имената на синовете на Израил,
sex nomina in lapide uno et sex reliqua in altero iuxta ordinem nativitatis eorum
шест от имената им на единия камък, и шестте останали имена на другия камък, по реда на раждането им.
opere sculptoris et celatura gemmarii sculpes eos nominibus filiorum Israhel inclusos auro atque circumdatos
С изкуството на каменорезец, както се изрязва печат, да изрежеш на двата камъка имената на синовете на Израил и да ги вложиш в златни гнезда.
et pones in utroque latere superumeralis memoriale filiis Israhel portabitque Aaron nomina eorum coram Domino super utrumque umerum ob recordationem
И да сложиш тези два камъка на презрамките на ефода, камъни за спомен на израилевите синове; и Аарон да носи имената им на двете си рамена за спомен пред ГОСПОДА.
facies et uncinos ex auro
И да направиш златни гнезда;
et duas catenulas auri purissimi sibi invicem coherentes quas inseres uncinis
и две верижки от чисто злато: вити, плетена изработка да ги направиш и да закрепиш плетените верижки в гнездата им.
rationale quoque iudicii facies opere polymito iuxta texturam superumeralis ex auro hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta
Да направиш съдийския нагръдник изкусна изработка; според направата на ефода да го направиш, от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон да го направиш.
quadrangulum erit et duplex mensuram palmi habebit tam in longitudine quam in latitudine
Да бъде четвъртит, двоен, една педя дълъг и една педя широк.
ponesque in eo quattuor ordines lapidum in primo versu erit lapis sardius et topazius et zmaragdus
И да закрепиш на него вложени камъни, четири реда камъни: ред сард, топаз и смарагд да е първият ред,
in secundo carbunculus sapphyrus et iaspis
вторият ред: антракс, сапфир и диамант;
in tertio ligyrius achates et amethistus
третият ред: лигирий, ахат и аметист;
in quarto chrysolitus onychinus et berillus inclusi auro erunt per ordines suos
а четвъртият ред: хрисолит, оникс и яспис. Да бъдат закрепени в златните си гнезда.
habebuntque nomina filiorum Israhel duodecim nominibus celabuntur singuli lapides nominibus singulorum per duodecim tribus
Камъните да бъдат дванадесет, според имената на синовете на Израил, според техните имена, както се изрязва печат. Да бъдат за дванадесетте племена, всеки камък според името му.
facies in rationali catenas sibi invicem coherentes ex auro purissimo
И на нагръдника да направиш вити верижки, плетена изработка от чисто злато.
et duos anulos aureos quos pones in utraque rationalis summitate
И да направиш на нагръдника две златни халки и да закрепиш двете халки за двата края на нагръдника.
catenasque aureas iunges anulis qui sunt in marginibus eius
После да закрепиш двете плетени златни верижки за двете халки в краищата на нагръдника.
et ipsarum catenarum extrema duobus copulabis uncinis in utroque latere superumeralis quod rationale respicit
А другите два края на двете плетени верижки да закрепиш за двете гнезда и да ги закрепиш на презрамките на ефода от външната му страна.
facies et duos anulos aureos quos pones in summitatibus rationalis et in oris quae e regione sunt superumeralis et posteriora eius aspiciunt
Да направиш още две златни халки, които да закрепиш на двата края на нагръдника, на страната му, която е към ефода, отвътре.
nec non et alios duos anulos aureos qui ponendi sunt in utroque latere superumeralis deorsum quod respicit contra faciem iuncturae inferioris ut aptari possit cum superumerali
Да направиш и още две златни халки, които да закрепиш на двете презрамки на ефода отдолу, на предната му страна, при съединението, над препаската на ефода.
et stringatur rationale anulis suis cum anulis superumeralis vitta hyacinthina ut maneat iunctura fabrefacta et a se invicem rationale et superumerale nequeant separari
И да връзват нагръдника с халките му за халките на ефода със син ширит, за да бъде над препаската на ефода и за да не се отделя нагръдникът от ефода.
portabitque Aaron nomina filiorum Israhel in rationali iudicii super pectus suum quando ingreditur sanctuarium memoriale coram Domino in aeternum
И Аарон, когато влиза в святото място, да носи винаги имената на синовете на Израил върху съдийския нагръдник на сърцето си, за спомен пред ГОСПОДА.
pones autem in rationali iudicii doctrinam et veritatem quae erunt in pectore Aaron quando ingreditur coram Domino et gestabit iudicium filiorum Israhel in pectore suo in conspectu Domini semper
В съдийския нагръдник да положиш и Урим и Тумим и да бъдат на сърцето на Аарон, когато влиза пред ГОСПОДА, и Аарон да носи винаги съда на израилевите синове на сърцето си пред ГОСПОДА.
facies et tunicam superumeralis totam hyacinthinam
Да направиш мантията на ефода цялата от синьо.
in cuius medio supra erit capitium et ora per gyrum eius textilis sicut fieri solet in extremis vestium partibus ne facile rumpatur
В средата на върха й да има отвор и да има тъкана обшивка около отвора си, какъвто е отворът на бронята, за да не се съдира.
deorsum vero ad pedes eiusdem tunicae per circuitum quasi mala punica facies ex hyacintho et purpura et cocco bis tincto mixtis in medio tintinabulis
И по полите й да направиш нарове от синьо, мораво и червено, наоколо по полите й, и златни звънци наоколо помежду им:
ita ut tintinabulum sit aureum et malum rursumque tintinabulum aliud aureum et malum punicum
златен звънец и нар, златен звънец и нар, наоколо по полите на мантията.
et vestietur ea Aaron in officio ministerii ut audiatur sonitus quando ingreditur et egreditur sanctuarium in conspectu Domini et non moriatur
И Аарон да я носи, когато служи, и звънтенето й да се чува, когато влиза в святото място пред ГОСПОДА и когато излиза, за да не умре.
facies et lamminam de auro purissimo in qua sculpes opere celatoris Sanctum Domino
Да направиш и плочица от чисто злато, на която да изрежеш, както се изрязва печат: Свят на ГОСПОДА.
ligabisque eam vitta hyacinthina et erit super tiaram
Да я сложиш на син ширит, за да бъде на митрата; на предната страна на митрата да бъде.
inminens fronti pontificis portabitque Aaron iniquitates eorum quae obtulerint et sanctificaverint filii Israhel in cunctis muneribus et donariis suis erit autem lammina semper in fronte eius ut placatus eis sit Dominus
Така да бъде на челото на Аарон и Аарон ще отнема беззаконието на светите неща, които израилевите синове ще посвещават във всичките си свети приноси. Тя да бъде винаги на челото му, за да бъдат те приятни пред ГОСПОДА.
stringesque tunicam bysso et tiaram byssinam facies et balteum opere plumarii
И да направиш пъстротъкания хитон от висон, да направиш митра от висон и да направиш пояс, везана изработка.
porro filiis Aaron tunicas lineas parabis et balteos ac tiaras in gloriam et decorem
А за синовете на Аарон да направиш хитони и да им направиш пояси, и да им направиш тюрбани, за слава и великолепие.
vestiesque his omnibus Aaron fratrem tuum et filios eius cum eo et cunctorum consecrabis manus sanctificabisque illos ut sacerdotio fungantur mihi
С тези одежди да облечеш брат си Аарон и синовете му с него и да ги помажеш, да ги посветиш и да ги осветиш, за да Ми свещенодействат.
facies et feminalia linea ut operiant carnem turpitudinis suae a renibus usque ad femina
Да им направиш и ленени гащи, които да покриват голотата на тялото им; нека стигат от кръста до бедрата им.
et utentur eis Aaron et filii eius quando ingredientur tabernaculum testimonii vel quando adpropinquant ad altare ut ministrent in sanctuario ne iniquitatis rei moriantur legitimum sempiternum erit Aaron et semini eius post eum
И нека Аарон и синовете му ги носят, когато влизат в шатъра за срещане или когато пристъпват при олтара, за да служат в святото място, да не би да си навлекат грях и да умрат. Това да е вечна наредба за него и за потомството му след него.