Exodus 28:42

وَتَصْنَعُ لَهُمْ سَرَاوِيلَ مِنْ كَتَّانٍ لِسَتْرِ الْعَوْرَةِ. مِنَ الْحَقَوَيْنِ إِلَى الْفَخْذَيْنِ تَكُونُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Да им направиш и ленени гащи, които да покриват голотата на тялото им; нека стигат от кръста до бедрата им.

Veren's Contemporary Bible

要给他们做细麻布裤子,遮掩下体;裤子当从腰达到大腿。

和合本 (简体字)

Napravi za njih gaćice od lana da im pokriju golo tijelo. Neka sežu od bedara do stegna.

Croatian Bible

Nadělej jim i košilek lněných k zakrytí nahoty těla; od bedr až do stehen budou.

Czech Bible Kralicka

Tillige skal du tilvirke Linnedbenklæder til dem til at skjule deres Blusel, og de skal nå fra Hoften ned på Lårene.

Danske Bibel

Maak hun ook linnen onderbroeken, om het vlees der schaamte te bedekken; zij zullen zijn van de lenden tot de dijen.

Dutch Statenvertaling

Kaj faru por ili linajn pantalonojn, por kovri la nudecon de ilia karno; de la lumbo ĝis la femuroj ili estu.

Esperanto Londona Biblio

برای آنها شلوارهای کتانی کوتاه تهیّه کن تا برهنگی بدن آنها را از کمر تا رانهایشان بپوشاند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja pitää tekemän heille liinaiset alusvaatteet, peittääksensä häpylihansa: kupeista niin reisiin asti pitää ne oleman.

Finnish Biblia (1776)

Fais-leur des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; ils iront depuis les reins jusqu'aux cuisses.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und mache ihnen Beinkleider von Linnen, um das Fleisch der Blöße zu bedecken; von den Hüften bis an die Schenkel sollen sie reichen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'a fè kalson ak twal fen pou yo pou kò yo pa parèt anba rad la. Kalson yo va pran depi nan ren desann wotè jenou yo.

Haitian Creole Bible

ועשה להם מכנסי בד לכסות בשר ערוה ממתנים ועד ירכים יהיו׃

Modern Hebrew Bible

“उन के वस्त्रों को बनाने के लिए सन के उत्तम रेशों का उपयोग करो जो विशेष याजक के वस्त्रों के नीचे पहनने के लिए होंगे। ये अधोवस्त्र कमर से जाँघ तक पहने जाएंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Csinálj nékik lábravalókat is gyolcsból, hogy befödjék *azoknak *mezítelen testét, és az ágyéktól a tomporig érjenek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Farai anche loro delle brache di lino per coprire la loro nudità; esse andranno dai fianchi fino alle cosce.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary manaova kalisaona fohy rongony fotsy ho azy hanarona ny fitanjahany; hatramin'ny valahany ka hatramin'ny feny no hisy azy.

Malagasy Bible (1865)

Me hanga ano etahi tarau rinena mo ratou, hei kakahu mo nga wahi takoto tahanga o ratou; mo te hope a tae noa ki nga huha:

Maori Bible

Så skal du gjøre dem benklær av lerret til å skjule deres blusel; fra lendene ned til lårene skal de nå.

Bibelen på Norsk (1930)

Urobisz im też ubiory lniane, dla zakrycia nagości ciała; od biódr aż do udów będą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fă-le ismene de in, ca să-şi acopere goliciunea, dela brîu pînă la glesne.

Romanian Cornilescu Version

Y les harás pañetes de lino para cubrir la carne vergonzosa; serán desde los lomos hasta los muslos:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och du skall göra åt dem benkläder av linne, som skyla deras blygd; dessa skola räcka från länderna ned på låren.

Swedish Bible (1917)

At iyong igagawa sila ng mga salawal na lino, upang takpan ang laman ng kanilang kahubaran; mula sa mga balakang hanggang sa mga hita aabot.

Philippine Bible Society (1905)

“Edep yerlerini örtmek için onlara keten donlar yap. Boyu belden uyluğa kadar olacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελεις καμει εις αυτους λινα περισκελη, δια να σκεπαζωσι την γυμνωσιν της σαρκος αυτων απο της οσφυος μεχρι των μηρων θελουσι φθανει

Unaccented Modern Greek Text

І пороби їм льняну спідню одіж, щоб закрити тілесну наготу, від стегон аж до голінок нехай будуть вони.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن کے لئے کتان کے پاجامے بھی بنانا تاکہ وہ زیر جامے کے نیچے ننگے نہ ہوں۔ اُن کی لمبائی کمر سے ران تک ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy chế cho họ quần lót trong bằng vải gai, đặng che sự lõa lồ, mặc từ ngang lưng quần cho đến bắp vế.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

facies et feminalia linea ut operiant carnem turpitudinis suae a renibus usque ad femina

Latin Vulgate