Exodus 28:2

وَاصْنَعْ ثِيَابًا مُقَدَّسَةً لِهَارُونَ أَخِيكَ لِلْمَجْدِ وَالْبَهَاءِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И да направиш свети одежди на брат си Аарон, за слава и великолепие.

Veren's Contemporary Bible

你要给你哥哥亚伦做圣衣为荣耀,为华美。

和合本 (简体字)

Napravi svome bratu Aronu sveto ruho na čast i ukras.

Croatian Bible

A uděláš roucha svatá Aronovi bratru svému k slávě a k ozdobě.

Czech Bible Kralicka

Og du skal tilvirke din Broder Aron hellige Klæder til Ære og Pryd,

Danske Bibel

En gij zult voor uw broeder Aäron heilige klederen maken, tot heerlijkheid en tot sieraad.

Dutch Statenvertaling

Kaj faru sanktajn vestojn por via frato Aaron, por honoro kaj ornamo.

Esperanto Londona Biblio

برای برادرت هارون لباس كهانت تهیّه کن تا به او وقار و جلال ببخشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja sinun pitää tekemän veljelles Aaronille pyhät vaatteet, kunniaksi ja kaunistukseksi.

Finnish Biblia (1776)

Tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour marquer sa dignité et pour lui servir de parure.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und du sollst heilige Kleider für deinen Bruder Aaron machen zur Herrlichkeit und zum Schmuck.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'a fè rad pou Arawon, frè ou la, rad pou li mete lè l'ap fè sèvis, pou l' ka byen abiye, pou moun ka rekonèt grad li.

Haitian Creole Bible

ועשית בגדי קדש לאהרן אחיך לכבוד ולתפארת׃

Modern Hebrew Bible

“अपने भाई हारून के लिए विशेष वस्त्र बनाओ। ये वस्त्र उसे आदर और गौरव देंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És csinálj szent ruhákat Áronnak a te atyádfiának, dicsőségére és ékességére.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E farai ad Aaronne, tuo fratello, dei paramenti sacri, come insegne della loro dignità e come ornamento.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary manaova fitafiana masina ho an'i Arona rahalahinao ho voninahitra sy ho fahatsaran-tarehy.

Malagasy Bible (1865)

Me hanga ano e koe etahi kakahu tapu mo Arona, mo tou tuakana, hei kororia, hei ataahua.

Maori Bible

Og du skal gjøre hellige klær for Aron, din bror, til ære og til pryd.

Bibelen på Norsk (1930)

A sprawisz szaty święte Aaronowi, bratu twemu, na cześć i na ozdobę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Farás vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e ornamento.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fratelui tău Aaron, să -i faci haine sfinte, ca să -i slujească de cinste şi podoabă.

Romanian Cornilescu Version

Y harás vestidos sagrados á Aarón tu hermano, para honra y hermosura.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och du skall göra åt din broder Aron heliga kläder, till ära och prydnad.2 Mos. 39,1 f. Syr. 45,7 f.

Swedish Bible (1917)

At igagawa mo ng mga banal na kasuutan si Aarong iyong kapatid sa ikaluluwalhati at ikagaganda.

Philippine Bible Society (1905)

Ağabeyin Harun’a görkem ve saygınlık kazandırmak için kutsal giysiler yap.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελεις καμει στολην αγιαν εις τον Ααρων τον αδελφον σου προς δοξαν και τιμην.

Unaccented Modern Greek Text

І зробиш священні шати для брата свого Аарона на славу й красу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنے بھائی ہارون کے لئے مُقدّس لباس بنوانا جو پُروقار اور شاندار ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi hãy chế bộ áo thánh cho A-rôn, anh ngươi, để người được vinh hiển trang sức.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

faciesque vestem sanctam fratri tuo in gloriam et decorem

Latin Vulgate