Psalms 49

Hỡi các dân, hãy nghe điều nầy; Hỡi hết thảy người ở thế gian, khá lắng tai nghe,
למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃
Bất luận người hạ lưu hay là thượng lưu, Người giàu có cũng như người nghèo nàn.
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃
Miệng tôi sẽ nói lời khôn ngoan, Sự suy gẫm lòng tôi sẽ là sự thông sáng.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃
Tôi sẽ lắng tai nghe lời châm ngôn; Tôi sẽ lấy đờn cầm mà giải câu đố tôi.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃
Vì cớ sao tôi phải sợ trong ngày tai họa, Khi sự gian ác của những kẻ muốn chiếm vị tôi vây phủ tôi?
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃
Chúng nó nhờ cậy nơi tài sản mình, Phô trương của cải dư dật mình.
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃
Chẳng có người nào chuộc được anh em mình, Hoặc đóng giá chuộc người nơi Ðức Chúa Trời,
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃
Hầu cho người được sống mãi mãi, Chẳng hề thấy sự hư nát.
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃
Vì giá chuộc mạng sống họ thật mắt quá, Người không thể làm được đến đời đời.
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃
Vì người thấy người khôn ngoan chết, Kẻ điên cuồng và người ngu dại cũng chết như nhau, Ðể lại tài sản mình cho kẻ khác.
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃
Tư tưởng bề trong chúng nó rằng nhà mình sẽ còn mãi mãi, Và chỗ mình ở vẫn có đời nầy qua đời kia; Chúng nó cũng lấy chính tên mình đặt cho đất ruộng mình.
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃
Nhưng loài người dầu được sang trọng, chẳng còn mãi; Nó giống như thú vật phải hư mất.
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃
Con đường nầy mà chúng nó giữ theo, ấy là sự ngu dại của chúng nó; Dầu vậy, những kẻ đến sau họ ưng lời luận của họ.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃
Chúng nó bị định xuống âm phủ như một bầy chiên; Sự chết sẽ chăn giữ chúng nó: Sáng ngày người ngay thẳng sẽ quản hạt chúng nó; Sự đẹp đẽ chúng nó bị tiêu diệt trong âm phủ, Hầu cho chúng nó chẳng còn nơi ở nào nữa.
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃
Nhưng Ðức Chúa Trời sẽ chuộc linh hồn tôi khỏi quyền âm phủ, Vì Ngài sẽ tiếp rước tôi.
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃
Chớ sợ khi người nào trở nên giàu có, Lúc sự vinh hiển nhà người ấy tăng lên;
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃
Vì khi người chết chẳng đem đi gì được, Sự vinh hiển người cũng không theo người xuống mồ mả đâu.
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃
Dẫu cho đương lúc sống người chúc phước cho linh hồn mình (Vả, người ta sẽ khen ngợi mình, nếu mình làm ích lợi cho mình),
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃
Thì người hẳn sẽ đi đến dòng dõi tổ phụ mình: Họ sẽ chẳng còn thấy ánh sáng nữa.
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃
Người nào hưởng sự sang trọng mà không hiểu biết gì, Giống như thú vật phải hư mất.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃