Ezra 2

Trong con cháu các dân tỉnh Giu-đa bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt dẫn qua Ba-by-lôn, nầy những người bị đày đó trở lên Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, mỗi người về trong thành mình,
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
có Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-la-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mít-bạt, Biết-vai, Rê-hum và Ba-a-na dẫn dắt. Vậy, nầy là sổ dựng những người nam của Y-sơ-ra-ên.
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Họ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai;
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
họ Sê-pha-ti-a, ba trăm bảy mươi hai;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
họ A-rách, bảy trăm bảy mươi lăm;
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
họ Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, hai ngàn tám trăm mười hai;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
họ Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
họ Xát-tu, chín trăm bốn mươi lăm;
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
họ Xác-cai, bảy trăm sáu mươi;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
họ Ba-ni, sáu trăm bốn mươi hai;
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
họ Bê-bai, sáu trăm hai mươi ba;
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
họ A-gát, một ngàn hai trăm hai mươi hai;
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
họ A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi sáu;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
họ Biết-vai, hai ngàn năm mươi sáu;
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
họ A-đin, bốn trăm năm mươi bốn;
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
họ A-te, về gia quyến Ê-xê-chia, chín mươi tám;
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
họ Bết-sai, ba trăm hai mươi ba;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
họ Giô-ra, một trăm mười hai;
les fils de Jora, cent douze;
họ Ha-sum, hai trăm hai mươi ba;
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
họ Ghi-ba, chín mươi lăm;
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
họ Bết-lê-hem, một trăm hai mươi ba;
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
người Nê-tô-pha, năm mươi sáu;
les gens de Nethopha, cinquante-six;
người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
người Ách-ma-vết, bốn mươi hai,
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
người Ki-ri-át-a-rim, Kê-phi-a, và Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba;
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
người Ra-ma và Ghê-ra, sáu trăm hai mươi mốt;
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
người Mích-ba, một trăm hai hai mươi hai;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
người Bê-tên và A-hi, hai trăm hai mươi ba;
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
họ Nê-bô, năm mươi hai;
les fils de Nebo, cinquante-deux;
họ Mác-bi một trăm năm mươi sáu;
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
họ Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
họ Ha-rim, ba trăm hai mươi;
les fils de Harim, trois cent vingt;
họ Lô-đơ, họ Ha-đít, và họ Ô-nô, bảy trăm hai mươi lăm;
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
người Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
họ Sê-na, ba ngàn sáu trăm ba mươi.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
Những thầy tế lễ: họ Giê-đa-gia, thuộc về chi phái Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba;
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
họ Y-mê, một ngàn hăm mươi hai;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
họ Pha-su-rơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
họ Ha-rim, một ngàn mười bảy.
les fils de Harim, mille dix-sept.
Các người Lê-vi: họ Giê-sua và Cát-mi-ên, con cháu của Hô-đa-via, bảy mươi bốn.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
Những người ca hát: họ A-sáp, một trăm hai mươi tám.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
Các con cháu kẻ giữ cửa: con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-ta, con cháu Sô-bai, cộng hết thảy là một trăm ba mươi chín người.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
Kẻ phục dịch trong đền thờ: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
con cháu Kê-rốt, con cháu Sia-ha, con cháu Ba-đôn,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu A-cúp,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
con cháu Ha-gáp, con cháu Sam-lai, con cháu Ha-nan,
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-cha, con cháu Rê-a-gia,
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa, con cháu Ga-xam,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a, con cháu Bê-sai,
les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
con cháu A-sê-na, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phu-sim,
les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
con cháu Ba-lút, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Con cháu của các tôi tớ Sa-lô-môn: con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ru-đa,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
con cháu Sê-pha-ti-a, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết-Ha-xê-ba-im, con cháu A-mi.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
Tổng cộng những người phục dịch trong đền thờ và các con cháu của những tôi tớ Sa-lô-môn, đều là ba trăm chín mươi hai người.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Nầy là những người ở Tên-Mê-la. Tên-Hạt-sa, Kê-rúp-a-đan, và Y-mê trở lên, không thể nói rõ gia tộc và phổ hệ mình, đặng chỉ rằng mình thuộc về dòng dõi Y-sơ-ra-ên hay chăng:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm năm mươi hai người.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
Trong dòng dõi thầy tế lễ: con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai. Người ấy có cưới một con gái của Bạt-xi-lai ở Ga-la-át, nên được gọi bằng tên ấy.
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Các người ấy tìm gia phổ mình, nhưng chẳng tìm đặng; nên người ta kể họ là ô uế, và họ bị truất khỏi chức tế lễ.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Quan tổng đốc cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng nào có thầy tế lễ cậy U-rim và Thu-mim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
Cả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
chẳng kể những tôi trai tớ gái; số chúng nó là bảy ngàn ba trăm ba mươi bảy. Cũng có hai trăm người nam nữ ca hát theo cùng họ nữa.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Có nhiều trưởng tộc, khi đã đến đền thờ của Ðức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem, thì dâng những của lễ lạc ý cho nhà Ðức Chúa Trời, để xây cất nó lại chỗ cũ.
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
Tùy theo sức mình, chúng dâng vào kho của cuộc xây cất đến sáu mươi mốt ngàn đa-riếc vàng, năm ngàn min bạc, và một trăm bộ áo thấy tế lễ.
Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
Vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, mấy người dân, người ca hát, kẻ giữ cửa, những người phục dịch trong đền thờ, và cả dân Y-sơ-ra-ên, thảy đều ở trong bổn thành mình.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.