Psalms 33

اے راست بازو، رب کی خوشی مناؤ! کیونکہ مناسب ہے کہ سیدھی راہ پر چلنے والے اُس کی ستائش کریں۔
Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
سرود بجا کر رب کی حمد و ثنا کرو۔ اُس کی تمجید میں دس تاروں والا ساز بجاؤ۔
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
اُس کی تمجید میں نیا گیت گاؤ، مہارت سے ساز بجا کر خوشی کے نعرے لگاؤ۔
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
کیونکہ رب کا کلام سچا ہے، اور وہ ہر کام وفاداری سے کرتا ہے۔
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
اُسے راست بازی اور انصاف پیارے ہیں، دنیا رب کی شفقت سے بھری ہوئی ہے۔
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
رب کے کہنے پر آسمان خلق ہوا، اُس کے منہ کے دم سے ستاروں کا پورا لشکر وجود میں آیا۔
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
وہ سمندر کے پانی کا بڑا ڈھیر جمع کرتا، پانی کی گہرائیوں کو گوداموں میں محفوظ رکھتا ہے۔
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
کُل دنیا رب کا خوف مانے، زمین کے تمام باشندے اُس سے دہشت کھائیں۔
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
کیونکہ اُس نے فرمایا تو فوراً وجود میں آیا، اُس نے حکم دیا تو اُسی وقت قائم ہوا۔
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
رب اقوام کا منصوبہ ناکام ہونے دیتا، وہ اُمّتوں کے ارادوں کو شکست دیتا ہے۔
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
لیکن رب کا منصوبہ ہمیشہ تک کامیاب رہتا، اُس کے دل کے ارادے پشت در پشت قائم رہتے ہیں۔
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
مبارک ہے وہ قوم جس کا خدا رب ہے، وہ قوم جسے اُس نے چن کر اپنی میراث بنا لیا ہے۔
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
رب آسمان سے نظر ڈال کر تمام انسانوں کا ملاحظہ کرتا ہے۔
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
اپنے تخت سے وہ زمین کے تمام باشندوں کا معائنہ کرتا ہے۔
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
جس نے اُن سب کے دلوں کو تشکیل دیا وہ اُن کے تمام کاموں پر دھیان دیتا ہے۔
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
بادشاہ کی بڑی فوج اُسے نہیں چھڑاتی، اور سورمے کی بڑی طاقت اُسے نہیں بچاتی۔
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
گھوڑا بھی مدد نہیں کر سکتا۔ جو اُس پر اُمید رکھے وہ دھوکا کھائے گا۔ اُس کی بڑی طاقت چھٹکارا نہیں دیتی۔
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
یقیناً رب کی آنکھ اُن پر لگی رہتی ہے جو اُس کا خوف مانتے اور اُس کی مہربانی کے انتظار میں رہتے ہیں،
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
کہ وہ اُن کی جان موت سے بچائے اور کال میں محفوظ رکھے۔
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
ہماری جان رب کے انتظار میں ہے۔ وہی ہمارا سہارا، ہماری ڈھال ہے۔
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
ہمارا دل اُس میں خوش ہے، کیونکہ ہم اُس کے مُقدّس نام پر بھروسا رکھتے ہیں۔
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
اے رب، تیری مہربانی ہم پر رہے، کیونکہ ہم تجھ پر اُمید رکھتے ہیں۔
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!