Psalms 83

گیت۔ آسف کا زبور۔ اے اللہ، خاموش نہ رہ! اے اللہ، چپ نہ رہ!
Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
دیکھ، تیرے دشمن شور مچا رہے ہیں، تجھ سے نفرت کرنے والے اپنا سر تیرے خلاف اُٹھا رہے ہیں۔
Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
تیری قوم کے خلاف وہ چالاک منصوبے باندھ رہے ہیں، جو تیری آڑ میں چھپ گئے ہیں اُن کے خلاف سازشیں کر رہے ہیں۔
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
وہ کہتے ہیں، ”آؤ، ہم اُنہیں مٹا دیں تاکہ قوم نیست ہو جائے اور اسرائیل کا نام و نشان باقی نہ رہے۔“
Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
کیونکہ وہ آپس میں صلاح مشورہ کرنے کے بعد دلی طور پر متحد ہو گئے ہیں، اُنہوں نے تیرے ہی خلاف عہد باندھا ہے۔
Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
اُن میں ادوم کے خیمے، اسماعیلی، موآب، ہاجری،
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
جبال، عمون، عمالیق، فلستیہ اور صور کے باشندے شامل ہو گئے ہیں۔
Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
اسور بھی اُن میں شریک ہو کر لوط کی اولاد کو سہارا دے رہا ہے۔ (سِلاہ)
También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
اُن کے ساتھ وہی سلوک کر جو تُو نے مِدیانیوں سے یعنی قیسون ندی پر سیسرا اور یابین سے کیا۔
Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
کیونکہ وہ عین دور کے پاس ہلاک ہو کر کھیت میں گوبر بن گئے۔
Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
اُن کے شرفا کے ساتھ وہی برتاؤ کر جو تُو نے عوریب اور زئیب سے کیا۔ اُن کے تمام سردار زبح اور ضلمُنّع کی مانند بن جائیں،
Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
جنہوں نے کہا، ”آؤ، ہم اللہ کی چراگاہوں پر قبضہ کریں۔“
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
اے میرے خدا، اُنہیں لُڑھک بوٹی اور ہَوا میں اُڑتے ہوئے بھوسے کی مانند بنا دے۔
Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
جس طرح آگ پورے جنگل میں پھیل جاتی اور ایک ہی شعلہ پہاڑوں کو جُھلسا دیتا ہے،
Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
اُسی طرح اپنی آندھی سے اُن کا تعاقب کر، اپنے طوفان سے اُن کو دہشت زدہ کر دے۔
Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
اے رب، اُن کا منہ کالا کر تاکہ وہ تیرا نام تلاش کریں۔
Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh JEHOVÁ.
وہ ہمیشہ تک شرمندہ اور حواس باختہ رہیں، وہ شرم سار ہو کر ہلاک ہو جائیں۔
Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
تب ہی وہ جان لیں گے کہ تُو ہی جس کا نام رب ہے اللہ تعالیٰ یعنی پوری دنیا کا مالک ہے۔
Y conozcan que tu nombre es JEHOVÁ; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.